• 최종편집 2021-12-01(수)

통합검색

검색형태 :
기간 :
직접입력 :
~

한국어 검색결과

  • 경기도교육청, 전국이중언어말하기대회 2년 연속 쾌거
    한국다문화뉴스=강성혁 기자 ㅣ경기도교육청이 지난 6일 열린‘제9회 전국이중언어말하기대회’에서 2년 연속 우수한 성과를 거뒀다고 9일 밝혔다. ‘제9회 전국이중언어말하기대회’는 다문화가정 학생의 이중언어학습을 장려하고, 학생들의 다양한 언어 사용과 세계시민 역량을 기르고자 교육부가 주최하고 중앙다문화교육센터와 한국외국어대학이 주관해 전국 다문화가정 초ㆍ중등학생 53명이 참여했으며 경기도 대표로 참가한 5명이 모두 수상했다. 초등 부문에서 ▲강소피아(원일초)가 금상, ▲박제연(반송초)이 동상을 차지했으며, 중등 부문에서는 ▲블레싱(보영여고)이 대상, ▲이준현(의정부광동고)이 금상, ▲마리아(원곡고)가 동상을 각각 수상했다. 수상자들은 한국어와 함께 러시아어, 중국어, 헝가리어, 토고어 등 저마다 사용하는 이중언어로 자신이 꾸는 꿈을 이야기하기도 하고 부모님 나라와 문화를 소개하기도 했다. 중등 부문 대상을 차지한 블레싱(보영여고) 학생은 토고에서 한국으로 온 아버지와 함께 시민단체에서 한국 거주 이주민을 위한 봉사활동 경험을 소개하고 앞으로 세계문제를 해결하는 국제기구에서 일하고 싶다는 꿈을 발표했다. 지난 이중언어 말하기 대회에서 대상으로 경기도 대표 선발되었던 박제연(반송초) 3학년 학생은 이번 대회에서 동상을 수상하며 소감으로 "많은 다문화 친구들도 나와같이 부모님나라의 이중언어로 자신의 생각을 자유롭게 발표하면서 자존감을 높일 수 있으면 좋겠다"고 전했다. 도교육청 강심원 민주시민교육과장은 “자신의 정체성과 자긍심을 가지고 미래의 진로를 개척하는 우리 학생들과 다문화교육에 헌신하시는 선생님들이 매우 자랑스럽다”면서, “앞으로도 교육청은 ‘함께 성장하는 학생, 다양하고 조화로운 학교’를 만들어가기 위한 지원을 더욱 강화해 나갈 것”이라고 말했다
    • 한국어
    • 주요뉴스
    2021-11-12
  • 경기도교육청, 전국이중언어말하기대회 2년 연속 쾌거
    한국다문화뉴스=강성혁 기자ㅣ경기도교육청은 ‘제9회 전국이중언어말하기대회’에서 2년 연속 우수한 성과를 거뒀다고 9일 밝혔다. ‘제9회 전국이중언어말하기대회’는 다문화가정 학생의 이중언어학습을 장려하고, 학생들의 다양한 언어 사용과 세계시민 역량을 기르고자 교육부가 주최하고 중앙다문화교육센터와 한국외국어대학이 주관해 전국 다문화가정 초・중등학생 53명이 참여했으며, 경기도 대표로 참가한 5명이 모두 수상했다. 초등 부문에서 △강소피아(원일초)가 금상 △박제연(반송초)이 동상을 차지했으며, 중등 부문에서는 △블레싱(보영여고)이 대상 △이준현(의정부광동고)이 금상, △마리아(원곡고)가 동상을 각각 수상했다. 수상자들은 한국어와 함께 러시아어, 중국어, 헝가리어, 토고어 등 저마다 사용하는 이중언어로 자신이 꾸는 꿈을 이야기하기도 하고 부모님 나라와 문화를 소개하기도 했다. 중등 부문 대상을 차지한 블레싱(보영여고) 학생은 토고에서 한국으로 온 아버지와 함께 시민단체에서 한국 거주 이주민을 위한 봉사활동 경험을 소개하고, 앞으로 세계문제를 해결하는 국제기구에서 일하고 싶다는 꿈을 발표했다. 도교육청 강심원 민주시민교육과장은 “자신의 정체성과 자긍심을 가지고 미래의 진로를 개척하는 우리 학생들과 다문화교육에 헌신하시는 선생님들이 매우 자랑스럽다”면서 “앞으로도 교육청은 ‘함께 성장하는 학생, 다양하고 조화로운 학교’를 만들어가기 위한 지원을 더욱 강화해 나갈 것”이라고 말했다. 한편, 전국이중언어말하기대회는 2013년부터 해마다 개최되고 있으며, 이번 참가 학생 5명은 지난 10월 경기도 이중언어말하기대회를 통해 선발된 학생들이다.
    • 한국어
    • 주요뉴스
    2021-11-09

English 검색결과

  • Don't worry about your children going to school!
    Elementary, middle, and high school students in Anyang will be safer to and from school. Choi Dae-ho, the Mayor of Anyang, and Jeon Sung-hwa, the Director of Anyang Gwacheon Office of Education, signed a business agreement on the 10th to spread the use of "smart safety return service" by school students in the situation room of City Hall. The smart safety return service is a system that runs an app on a smartphone in case of an emergency on the way to school or at night to receive help from the city hall's smart city integration center and police. In 2014, the city applied smart technology and developed it for the first time in the country. Under the agreement, the Office of Education will ask to use the smart safety return service through banners on each school’s website and by sending school newsletters. In addition, it is planned to recommend the use at each school event or meeting with parents. Anyang Mayor Choi Dae-ho said, "Not only will it be the safety of students, but it will also be a factor for parents to send their children to school with confidence. In particular, the smartphone safety return service is set to expand nationwide, and the Ministry of Justice's electronic anklet location tracking function is added as it continues to develop, which is expected to prevent sex crimes, he said. (한국어 번역) 한국다문화뉴스=강성혁 기자ㅣ안양관내 초·중·고교생들의 등하굣길이 더욱 안전해진다. 최대호 안양시장과 전성화 안양과천교육지원청 교육장이 10일 시청 상황실에서 학교 학생들의 스마트 안전귀가서비스 이용 확산을 위한 업무협약을 맺었다. 스마트안전귀가서비스는 학교 가는 길이나 밤길 위급상황이 닥칠 경우, 스마트 폰에서 앱을 실행시켜 시청의 스마트도시통합센터와 경찰을 통해 도움을 받는 시스템이다. 2014년 시가 스마트기술을 적용해 전국 최초 개발했다. 이날 협약에 따라 교육지원청은 각 학교 홈페이지 배너와 가정통신문 발송을 통해 스마트안전귀가서비스 이용을 당부하게 된다. 아울러 각 학교 행사나 학부모 대상 간담회 등에서도 활용을 권장할 예정이다. 최대호 안양시장은“학생들 안전은 물론, 학부모들이 자녀를 안심하고 학교 보낼 수 있는 요인이 될 것이다. 특히 스마트폰안전귀가서비스가 전국으로의 확대를 앞두고 있고, 진화를 거듭해 법무부 전자발찌 위치 추적 기능까지 추가돼 성범죄도 예방하는 효과가 기대된다”고 전했다.
    • English
    2021-11-11
  • Head of Yangpyeong-gun, ‘Site visit for the pledge of the second half year and major business
    Jeong Dong-kyun, head of Yangpyeong-gun, visited three sites for pledges and major projects in the second half of 2021, including Yangpyeong-eup at the end of October, and visited six more sites from the 1st to 5th of November, including Yongmun-myeon, to check the progress of the projects. On the 1st, he visited the site of ▲ the Yongmun Youth Culture House in Yongmun-myeon, ▲ Songhyeon 1-ri Village Rest Area in Jipyeong-myeon, Seojong table tennis room construction in Seojong-myeon ▲ Mongyang memorial hall remodeling and attached facitlities construction in Yangseo-myeon, and, on the 5th, the site of ▲ the Okcheon-Yongcheon Road widening and paving, and ▲ Sinbokcheon River renovation project in Okcheon-myeon. The county governor, who visited the Yongmun Youth Culture House, which opened in early July, said he had been creating youth spaces throughout the county and promised to make efforts to operate programs by teenagers to prevent the purpose of each project from deteriorating. In addition, he visited the Sinbokcheon local river renovation project site and asked to use materials and personnel in the jurisdiction and emphasized to actively review residents' opinions during construction in order to minimize complaints and inconvenience to residents, and improve residents' safety. Jeong Dong-kyun, head of Yangpyeong-gun, said "In order for each workplace to increase the completeness of the construction, residents must independently inspect and pay attention.", and "We hope that the project will be completed well by reflecting requests for the promotion of local residents' lives." (한국어 번역) 한국다문화뉴스=강성혁 기자ㅣ정동균 양평군수는 공약사업이행평가단과 함께 지난 10월말 양평읍 등 2021년 하반기 공약 및 주요사업 현장 3개소를 방문한 데 이어 지난 1일부터 5일까지 용문면 등 6개소 현장을 추가로 방문해 사업추진 상황을 점검했다. 1일에는 ▲용문면의 용문 청소년 문화의 집 ▲지평면의 송현1리 마을쉼터 조성 현장을, 2일은 ▲서종면의 서종 탁구장 신충공사 ▲양서면의 몽양기념관 리모델링 및 부속시설 신축 관련 현장을 방문하고, 5일에는 옥천면의 ▲옥천-용천간 도로확포장공사와 ▲신복천 지방하천 개수사업 현장을 방문했다. 공약사업의 하나인 지난 7월 초 개관한 용문 청소년 문화의 집을 방문한 군수는 군 곳곳에 청소년 공간을 조성중이라며 각 사업의 목적이 변질되지 않도록 청소년에 의한 프로그램 운영이 실질적으로 이뤄질 수 있도록 노력할 것을 약속하며, 공약사업이행평가단과 함께 내부 시설을 둘러봤다. 또한, 신복천 지방하천 개수사업 현장을 방문해 관내 자재 및 인력을 사용할 것과 안전교육을 필히 할 것을 요청하며, 공사 진행 중 주민의견을 적극적으로 검토해 민원 최소화, 주민불편 최소화, 주민안전도 제고 등을 강조했다. 정 군수는 “각 사업장 마다 공사 완성도가 높아지기 위해서는 주민이 주체적으로 점검하고 관심을 가져야 한다”며 “지역주민 삶의 증진을 위한 요청사항을 최대한 반영해 사업이 잘 마무리됨으로써 주민들의 건강한 삶이 영위될 수 있기를 희망한다”고 말했다.
    • English
    2021-11-08
  • ustainable City Suwon website November Event.
    Suwon City will hold an event in November on the website of Suwon Sustainable City until the 19th. You can participate by writing a comment of a pledge of doing one or more actions including ▲ taking eco-friendly means of transportation ▲ right separation of waste ▲ reduction of disposable products ▲ using tumbler, on the bulletin board of Citizens' Practice Pledge in Sustainable Development page on the website, and making a post includin photos of practicing the use of multi-use container on the Citizen’s Practice Confirmation page on the website. Five of the participants will be drawn to provide 10,000 won gift certificates for Zero Waste stores. Winners will be notified individually by text message at the end of November. The store gift certificates can be used at ▲ Natsul Inn No. 204 (ridinn) ▲ Gaci Store ▲ Ejigu ecoshop ▲ JaeJae Store. Suwon City has been holding a monthly pledge of practice and certification event on the website of Suwon Sustainable City since June. (한국어 번역) 한국다문화뉴스=강성혁 기자ㅣ수원시가 19일까지 지속가능한 도시 수원 홈페이지 11월 이벤트 ‘누가누가 용기 냈나’를 연다. 홈페이지(http://www.suwon.go.kr/web/suwonsd/index.do) 내 ‘함께하는 지속가능발전’ 웹페이지 ‘시민실천서약’ 게시판에 일상에서 실천할 수 있는 ▲친환경 교통수단 이용 ▲올바른 분리배출 ▲일회용품 사용 줄이기 ▲텀블러 사용 중 한 개 이상의 활동을 하겠다고 댓글로 서약하고, ‘시민실천인증’ 게시판에 다회용기 사용을 실천하는 사진을 포함한 게시물을 등록해 참여할 수 있다. 참여자 중 5명을 추첨해 제로 웨이스트 매장 상품권 1만 원권을 제공한다. 당첨자는 11월 말 문자메시지로 개별 통보한다. ▲낯설여관204호 (장안구 영화로71번길 33) ▲가치상점 (권선구 세권로 140 B01) ▲이지구 (권선구 금곡로73번길 33 엘지빌리지종합상가 3층) ▲재재상점 (권선구 서둔로 166(경기상상캠퍼스) 생활1980 손살이공방 1호)에서 상품권을 사용할 수 있다. 수원시는 지난 6월부터 매달 지속가능한 도시 수원 홈페이지 실천서약·인증 이벤트를 열고 있다.
    • English
    2021-11-08

中國語 검색결과

  • 因新冠肺炎缩短开放时间的水原市图书馆,开放时间正常化
    水原市图书馆按照“逐步恢复日常”的要求,从1日开始恢复正常的开放时间,取消入场人员限制。 成人资料室的开放时间为上午9点至晚上10点(周末至下午6点),儿童资料室的开放时间为上午9点至下午6点。阅览室的开放时间为上午7点至晚上11点,资料·阅览综合室的开放时间为工作日上午7点至晚上11点(周末至晚上9点)。 更改后的开放时间与新冠前的开放时间一样。关闭的休息室也将重新开放。 使用图书馆时需遵守防疫规定。进入图书馆时需测量体温,消毒双手后在电子出入名录上进行二维码认证或者进行安心CALL认证。必须佩戴口罩,并遵守社交距离。除水和非酒精饮料外,不得饮用其它饮料。 水原市图书馆的一位工作人员说:“新冠肺炎流行后,市民们使用图书馆时多有不便,现在可以正常使用了”,并且特别叮嘱道:“请使用时遵守防疫规定”。 与此同时,在11月,水原市图书馆为饱受新冠肺炎之苦的市民准备了一个月的丰富多彩的讲座。讲座的相关信息可通过水原市图书馆APP或官网查看。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스=궁위에 시민기자ㅣ수원시도서관이 ‘단계적 일상회복 전환’에 따라 지난 1일부터 운영 시간을 정상화하고, 입장 인원 제한을 해제했다. 성인 자료실은 오전 9시부터 오후 10시까지(주말은 오후 6시까지), 어린이 자료실은 오전 9시부터 오후 6시까지 운영한다. 열람실은 오전 7시부터 오후 11시까지, 자료·열람 통합실은 평일 오전 7시부터 오후 11시까지(주말은 오후 9시까지) 운영한다. 변경된 운영 시간은 코로나19 이전 운영 시간과 동일하다. 사용이 중단됐던 휴게실도 개방한다. 방역 수칙을 준수하며 도서관을 이용해야 한다. 도서관에 입장할 때는 발열 체크, 손 소독 후 전자출입명부 QR코드 인증 또는 안심콜 인증을 해야 한다. 반드시 마스크를 착용하고, 거리두기를 준수해야 한다. 물과 무알코올 음료를 제외한 음식물은 섭취할 수 없다. 수원시 도서관 관계자는 “코로나19 사태 이후 도서관 이용에 불편을 겪어 온 시민들이 도서관을 정상적으로 이용할 수 있게 됐다”며 “방역 수칙을 준수하며 이용해 주시길 바란다”고 당부했다. 한편 수원시도서관은 코로나19로 지친 시민을 위해 11월 한 달 동안 다채로운 강좌를 운영한다. 강좌 운영 관련 내용은 수원시도서관 앱이나 홈페이지에서 확인할 수 있다.
    • 中國語
    2021-11-11
  • 高阳市,共享单车‘鸵鸟’打折了
    为配合高阳市的“碳中立”宣言,推出共享单车“鸵鸟TAZO”优惠券,推广自行车的使用。 高阳市共享单车“鸵鸟”与高阳市、Omnisystem、KT合作运营,提供稳定便利的无人出租自行车服务。3月开始试运营,5月开始投放1000台自行车,开始正式运营。 市里向使用“鸵鸟”的市民提供优惠券,不仅起到推广和扩大使用的效果,并计划将共享单车打造为碳中立时代的环保交通工具。 优惠券以两种方式提供,分别是20分钟500韩元的全额起步价优惠券和50%的包月优惠券。进入鸵鸟APP并同意相关条款,即可领取优惠券。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스=궁위에 시민기자ㅣ고양시가 ‘탄소 중립’ 선언 도시에 발맞추어 자전거 이용 활성화를 위해 공유자전거‘타조(TAZO)’할인권을 지급한다. 고양시 공유자전거 ‘타조’는 안정적이고 편리한 무인대여 자전거 서비스를 위해 고양시와 옴니시스템, KT가 협업하여 운영하고 있다. 지난 3월 시범운영을 시작해 5월부터 자전거 1,000대 규모로 정식운영을 개시했다. 시는 ‘타조’를 이용하는 시민들에게 할인권을 지급하여 홍보 및 이용 증대 효과는 물론, 공유자전거를 탄소중립 시대의 친환경 교통수단으로 자리매김할 계획이다. 할인권은 20분당 500원의 기본요금 전액 할인권과 월정액 이용권 50% 할인권, 두 가지 방식으로 제공된다. 타조 앱에 접속 후 관련 약관에 동의하면 할인권을 발급받을 수 있다.
    • 中國語
    2021-11-10
  • 京畿道,市郡政府和外国劳动者共同躲避寒潮和推广疫苗接种
    京畿道和道内31个市郡决定加强合作机制,帮助道内外国劳动者预防冬季寒潮灾难。 5日,道内召开了主题为“道内外国劳动者预防寒潮灾害和鼓励接种疫苗的市郡级视频会议”,由劳动局局长主持,传达了寒潮灾害预防措施等外国人劳务相关的合作事项,并且讨论了实施方向。 此次会议与去年冬季道内一名外国劳动者在其住所内死亡的事件相关,目的在于加强道-市郡间的合作,旨在不再失去宝贵的生命。 首先道政府要求,提前对外国劳动者住所内夏季无人问津的供暖施舍进行检查,检查是否正常运转、有无故障,确保其在冬季正常供暖。 此外,还向辖区内的外国劳动者雇佣单位提供了外国劳动者预防寒冷疾病的指南,要求每个经营场所都备有充足的防寒衣物、水和场地。 对此,为各方能自主检查和遵守,特分发了检查表,为保障健康权利,需营造安全的工作场所和生活环境,要求市郡级政府给予特别重视和管控。 此外,还要求鼓励经营场所确实落实以下事项:户外作业的外国劳动者相互观察异常体征、运动指导、事先掌握寒潮脆弱人员名单、随时确认健康状态等。 另外,还表达了积极配合近期社会上“逐步恢复日常”的形势,加大力度鼓励道内的外国人积极参与接种新冠疫苗的意愿。 要求集中管理,无论登记与否,需确保道内所有外国人都能够接种新冠疫苗,通过集中通知和督促外国人社群的方式,提高疫苗接种率。 特别强调,通过限时激励的政策来鼓励疫苗接种,如针对已完成疫苗接种未登记的外国人免除其罚金,或者延迟入境管制等。 京畿道劳动局局长金钟九表示:“只有消除外国人和国人之间的差别,才能实现真正的公平,为了让在道内的外国劳动者可以不用担心寒潮灾害,度过一个健康的冬天,请各市郡政府和企业单位给予特别的关注和关心。” (한국어 번역) 한국다문화뉴스=궁위에 시민기자ㅣ경기도와 도내 31개 시군이 겨울철을 맞아 도내 외국인노동자의 한파 피해 예방을 위한 협력체계를 강화하기로 했다. 도는 지난 5일 노동국장 주재로 ‘도내 외국인노동자 한파 피해예방 및 백신접종 독려 시군 영상회의’를 열고 한파피해 예방대책 등 외국인 업무 관련 협조사항을 전달하고 추진 방향에 대해 논의하는 시간을 가졌다. 이는 지난해 겨울철 도내 한 외국인노동자 숙소에서 외국인 노동자가 사망한 사건과 관련, 도-시군 간 협력을 강화해 더 이상 소중한 생명이 희생되지 않도록 하는데 목적을 뒀다. 도는 우선 관내 외국인노동자 숙소에 여름철 방치해 놓은 난방시설들이 겨울에 제대로 기능을 할 수 있도록 작동여부, 고장 등에 대해 사전 점검이 이뤄지도록 당부했다. 또한 외국인노동자의 한랭 질환 예방을 위한 가이드라인을 관내 외국인 고용 사업주에게 안내해 사업장별로 따뜻한 옷과 물, 장소 등을 충분히 구비할 수 있도록 요청했다. 이와 관련해, 이를 자율적으로 점검·준수토록 점검표 등을 배부, 안전한 작업현장 및 생활환경을 조성해 건강권을 보호할 수 있도록 시군 차원의 각별한 주의와 관리를 부탁했다. 아울러 옥외작업 외국인노동자를 대상으로 이상징후 상호관찰, 운동지도, 한파 취약자 사전파악 및 건강상태 수식 확인 등이 사업장에서 제대로 이뤄질 수 있도록 독려할 것을 함께 당부했다. 도는 최근 사회적으로 ‘단계적 일상회복’으로의 전환이 진행되고 있는 만큼, 도내 외국인의 코로나19 백신 예방접종이 더욱 활발히 추진될 수 있도록 적극 힘써달라는 뜻을 전달했다. 등록ㆍ미등록 여부와 관계없이 도내 모든 외국인이 코로나19 백신 예방접종을 할 수 있도록 집중관리를 벌이고, 외국인커뮤니티 등을 중심으로 안내 및 독려해 접종비율을 높일 것을 주문했다. 특히 백신접종완료 미등록 외국인에 대해 범칙금 면제나 입국규제 유예 등의 한시 인센티브가 부여됨을 적극 홍보해달라고 강조했다. 김종구 경기도 노동국장은 “외국인과 내국인 간의 차별이 없어야 진정한 공정이 실현될 수 있는 만큼, 도내 외국인노동자들이 한파 피해 걱정 없이 건강한 겨울을 보낼 수 있도록 시군과 사업주 모두 각별한 주의와 관심을 가져달라”고 밝혔다.
    • 中國語
    2021-11-08

日本語 검색결과

  • 河南市ミサ図書館、「訪問文化ピクニック」実施
    河南市は11月26日、午後7時から河南市ミサ図書館4階ミサホールで「文化ピクニック-京畿ポップスアンサンブルと共に楽しむフュージョンコンサート」を開くと発表した。 「文化ピクニック」は京畿アートセンターが選定した公演団体が図書館を訪れ、市民の文化生活への欲求を解消できるよう、良質な公演を提供する事業である。 今回の公演は京畿(キョンギ)ポップスアンサンブルと共に楽しむフュージョンコンサートで行われる。 ポップス、クラシック、大衆歌謡、映画音楽、国楽など馴染みのある音楽を新しい形のフュージョン音楽に編曲し個性ある音楽として新しく構成した公演だ チャ·ミファ図書館政策課長は「段階的な日常回復時代を迎え、文化ピクニック事業として推進する公演と図書館利用を通じて文化生活への欲求を解消するのに役立ててほしい」と話した。 「文化ピクニック-京畿ポップスアンサンブルと共に楽しむフュージョンコンサート」は現在図書館のホームページで受け付けている。 この他にも「第4回マンガコンサート」、「第16回ミサ招待席」など様々なプログラムも受講生を募集している。 その他、不明な点や質問などは河南市ミサ図書館(031-790-5018)に問い合わせるとよい。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스=유미코 시민기자ㅣ하남시는 오는 11월 26일 오후 7시부터 하남시미사도서관 4층 미사홀에서 ‘문화피크닉-경기팝스앙상블과 함께하는 퓨전콘서트’를 연다고 밝혔다. ‘문화피크닉’은 경기아트센터에서 선정한 공연단체가 도서관으로 찾아와 시민들의 문화생활 욕구를 해소할 수 있도록 양질의 공연을 제공하는 사업이다. 이번 공연은 경기팝스앙상블과 함께하는 퓨전콘서트로 진행된다. 팝·클래식·대중가요·영화음악·국악 등 우리에게 익숙한 음악을 새로운 형태인 퓨전음악으로 편곡해 개성 있는 음악으로 새롭게 구성한 공연이다. 차미화 도서관정책과장은 “단계적 일상회복 시대를 맞아 문화피크닉사업으로 추진하는 공연과 도서관 이용을 통해 문화생활 욕구를 해소하는 데 도움이 됐으면 한다”고 말했다. ‘문화피크닉-경기팝스앙상블과 함께하는 퓨전콘서트’는 현재 도서관 홈페이지에서 접수 중이다. 이외에도 ‘제4회 만화콘서트’, ‘제16회 미사초대석’ 등 다양한 프로그램 또한 수강생을 모집하고 있다. 기타 궁금한 사항은 하남시미사도서관(031-790-5018)으로 문의하면 된다.
    • 日本語
    2021-11-11
  • 安山の通貨「ダオン」外食産業再生イベント
    安山市は地域経済活性化の一環として、安山通貨「ダオン」外食産業再生イベントを実施すると発表した。 今回の事業はコロナ19で、多くの困難に直面している外食業界の売上回復を助けるために設けられた。 イベント参加は安山貨幤ダオンを利用する市民なら誰でも参加でき、今月10日から京畿地域貨幣アプリで応募後、安山市管内の外食店や公共配達アプリ配達特急では安山貨幤ダオンで2万ウォン以上、合計4回決済するとよい。 安山通貨加盟店のうち、飲食店業種に限って行われ、風俗店や構内食堂業などは除外され、決済実績は1日最大2回まで、同一店は1日1回へと制限される。 実績達成が確認されれば、翌月先着順で1万ウォンが払い戻され、総予算4千460万ウォンを使い切れば終了する。 一方、ダオンカードは京畿地域の貨幣アプリを通じて購入および充電が可能で、支流式ダオンは安山市管内の32の農協支店で購入できる。 今年6月からはサムスンペイでの決済も可能になり、利便性が大きく向上したほか、今年11-12月の充電限度額を月30万ウォンから60万ウォンに拡大し、地域経済の活性化に貢献している。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스=유미코 시민기자ㅣ안산시는 지역경제 활성화의 일환으로 안산화폐‘다온’ 외식업체 살리기 이벤트를 실시한다고 밝혔다. 이번 사업은 코로나19로 많은 어려움을 겪고 있는 외식업계의 매출 회복에 도움을 주기 위해 마련됐다. 이벤트 참여는 안산화폐 다온을 이용하는 시민 누구나 참여 가능하며, 이달 10일부터 경기지역화폐 앱에서 응모 후, 안산시 관내 외식업소를 방문하거나 공공배달앱 배달특급에서 안산화폐 다온으로 2만 원 이상, 총 4회 결제하면 된다. 안산화폐 가맹점 중 음식점 업종에 한해 진행되며, 유흥업소, 구내식당업 등은 제외되고 결제 실적은 하루 최대 2회까지, 동일 업소는 1일 1회로 제한된다. 실적 달성이 확인되면 다음 달 선착순으로 1만원이 환급되며, 총 예산 4천460만원이 소진되면 종료된다. 한편 다온 카드는 경기지역화폐 앱을 통해 구입 및 충전이 가능하며, 지류식 다온은 안산시 관내 32개 농협지점에서 구입할 수 있다. 올 6월부터는 삼성페이 결제도 가능해지면서 이용 편의가 크게 높아졌고, 올해 11~12월 충전한도를 월 30만원에서 60만원으로 확대해 지역경제 활성화에 기여하고 있다.
    • 日本語
    2021-11-09
  • 利川市、「清渼川、歩きたい道」造成完了
    利川市は5日、住民の念願である「清渼川歩きたくなる道造成事業」を完了したと発表した。 今回竣工された「清渼川歩きたい道造成事業」は、国家河川である清渼川3.4km区間に、陰を作るための樹木を植えたほか、談笑庭や活力お出迎え憩いの場などの親水空間を設置することで、京畿南部地域の名所として位置づけられるものと期待される。 本事業に6億ウォンの予算が投入され、地域住民は「清渼川が市民の手に戻ってきた」と大いに歓迎している。 厳泰俊(オム·テジュン)利川市長は「清渼川を歩きたくなる道造成事業竣工により、市民に快適な河川環境と休息空間を提供することになった、今後も健康で持続可能な親水環境づくりのため最善を尽くしていきたい」と述べた。 また、今年10月に着工し、現在工事中の「福河川を歩きたい道づくり事業」は2022年3月までに完了する予定だと明らかにした。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스=유미코 시민기자ㅣ이천시는 5일 주민숙원사업인‘청미천 걷고 싶은 길 조성사업’을 완료 했다고 밝혔다. 이번에 준공된 ‘청미천 걷고 싶은 길 조성사업’은 국가하천인 청미천 3.4km 구간에 그늘 조성을 위한 수목을 식재하였고 담소마당과 활력마중 쉼터 등 친수공간을 설치하여 경기남부 지역의 명소로 자리매김할 것으로 기대된다. 본 사업은 6억 원의 예산이 투입 되었으며 지역주민들은 “청미천이 시민의 품으로 돌아왔다”면서 크게 환영하고 있다. 엄태준 이천시장은 “청미천 걷고 싶은 길 조성사업 준공으로 시민들께 쾌적한 하천환경과 휴식 공간을 제공하게 됐다”며 “앞으로도 건강하고 지속 가능한 친수 환경 조성을 위하여 최선을 다하겠다”고 말했다. 또한, 금년 10월에 착공하여 현재 공사 중인‘복하천 걷고 싶은 길 조성사업’은 2022년 3월까지 마무리 할 예정이라고 밝혔다.
    • 日本語
    2021-11-05
  • 華城市、コロナ19災害でも小商工人を支援
    する今回のイベントは、小商工人の発展に貢献した有功者や団体を発掘·成果を共有するため、模範小商工人、育成功労者、支援優秀団体の3部門で行われた。 支援優秀団体分野で受賞の栄誉を得た市は、コロナ19という世界的なパンデミックで廃業の危機に追い込まれた小商工人たちに、積極的な支援策を繰り広げた功労が認められた。 特にソウル市は昨年、全国で初めて「コロナ19小商工人生計費」を支援し、政府に「コロナ19経済非常事態克服のための全国小商工人、中小企業生計支援のための建議文」として、「緊急福祉支援法」に小商工人への直接支援のための法的、制度的根拠づくりの扉を開いた。 また、2年連続で都市型小公人集積地区の活性化、中小ベンチャー企業部の公募事業に選定され、小公人が直接製品を開発できるインフラを造成し、根産業の育成及び販路開拓支援事業などで小商人競争力と自立基盤の確保にも積極的に取り組んできた。 さらに、全国初の小商工人税務サービスへの支援、小商工人特例保証の拡大、130億ウォン規模の地域貨幣景品イベントなど、持続的に小商工人の経営安定のために尽力してきた点も輝いた。 華城市長は「小商工人、自営業者が生き残ってこそ雇用が守られ、地域経済にも青信号が灯る」とし、「今後も小商工人に実質的にプラスになる政策の開発に、最善を尽くしていきたい」と述べた。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스=유미코 시민기자ㅣ이번 행사는 소상공인 발전에 기여한 유공자 및 단체를 발굴, 성과를 공유하고자 모범 소상공인, 육성 공로자, 지원우수단체 3개 부문으로 진행됐다. 지원 우수단체 분야에서 수상의 영예를 얻은 시는 코로나19라는 전 세계적 팬데믹으로 폐업 위기에 몰린 소상공인들에게 적극적인 지원책을 펼친 공로를 인정 받았다. 특히 시는 지난해 전국 최초로 ‘코로나19 소상공인 생계비’를 지원하고, 정부에 ‘코로나19 경제비상사태 극복을 위한 전국 소상공인, 중소기업 생계 지원을 위한 건의문’으로 ‘긴급복지지원법’에 소상공인 직접 지원을 위한 법적, 제도적 근거를 마련하는 물꼬를 텄다. 또한 2년 연속 도시형 소공인 집적지구 활성화 중소벤처기업부 공모사업에 선정돼 소공인들이 직접 제품을 개발할 수 있는 인프라를 조성하고 뿌리산업 육성 및 판로개척지원 사업 등으로 소공인 경쟁력과 자립기반 확보에도 앞장서 왔다. 여기에 전국 최초 소상인 세무서비스 지원, 소상공인 특례보증 확대, 130억 원 규모의 지역화폐 경품이벤트 등 지속적으로 소상공인의 경영안정을 위해 애쓴 점 또한 빛났다. 서철모 화성시장은 “소상공인, 자영업자가 살아남아야 일자리가 지켜지고 지역 경제에도 청신호가 켜질 것”이라며, “앞으로도 소상공인에게 실질적인 도움이 될 수 있는 정책 개발에 최선을 다하겠다”고 말했다.
    • 日本語
    2021-11-05

Tiếng Việt 검색결과

  • Hãy vứt rác thải rau củ trong mùa muối kim chi vào túi rác định lượng.
    Nhằm tạo ra môi trường sinh hoạt sạch đẹp khi mùa muối kim chi - thời điểm mà lượng rác thải rau củ gia tăng chóng mặt đang tới gần để giảm thiểu sự bất tiện cho người dân, Thành phố Bucheon triển khai đợt thu gom tập trung rác thải rau củ từ ngày 15 tháng 11 đến ngày 15 tháng 12 và cùng với đó là tuyên truyền cách thức vứt rác đúng cách. Trong giai đoạn này, việc sử dụng túi rác định lượng và cách vứt rác được áp dụng khác nhau tùy theo từng loại rác. Túi định lượng đựng rác thải thông thường dùng để chứa rác thải rau củ có dính đất bẩn như cải thảo, củ cải, hành lá, v.v… hay lông, xương của các loại thịt và vỏ hải sản, v.v…, Túi định lượng đựng rác thức ăn dùng để chứa các loại cải thảo dùng để muối và các loại rác thải có dính gia vị, v.v… Trường hợp vứt rác thải rau củ vào túi nilon trong suốt hoặc bao tải mà không phân loại, túi rác sẽ không được thu gom, và trường hợp không sử dụng túi rác định lượng có thể bị phạt tối đa 1 triệu won, vì vậy người dân cần lưu ý kỹ. Kwon Gwang-jin, trưởng Phòng Tuần hoàn Tài nguyên cho biết “Việc thu gom nhanh chóng và xử lý sạch sẽ rác thải rau củ trong mùa muối kim chi sẽ tạo ra một môi trường sống trong lành”, “Với việc định nghĩa cách vứt rác đúng cách, chúng tôi kỳ vọng lượng rác thải mùa muối kim chi năm nay cũng sẽ giảm” và đề nghị sự hợp tác tích cực từ phía người dân. (한국어 번역) 한국다문화뉴스=네튀오안 시민기자ㅣ부천시는 채소 쓰레기 배출량이 급증하는 김장철을 앞두고 깨끗한 생활환경을 조성하여 시민 불편을 최소화하기 위해 11월 15일부터 12월 15일까지 김장철 채소 쓰레기 집중 수거 기간을 운영하고 올바른 배출 방법을 함께 홍보한다. 이 기간 중에는 쓰레기 종류에 따라 사용하는 종량제 봉투 사용과 배출 방법을 달리 적용한다. 일반 종량제 봉투에는 배추, 무, 파 등 이물질이 묻은 채소 쓰레기와 육류의 털 및 뼈, 어패류 껍질 등을 담아야 하고, 음식물 종량제봉투에는 절임용 배추류와 양념이 묻은 쓰레기 등을 담아 배출해야 한다. 만약 채소 쓰레기를 투명 비닐봉지나 마대에 무분별하게 배출할 경우 수거하지 않으며, 종량제 봉투를 사용하지 않고 배출 시 100만 원 이하의 과태료가 부과될 수 있어 시민들의 세심한 주의가 필요하다. 권광진 자원순환과장은 “김장철 채소 쓰레기의 신속한 수거와 깨끗한 처리가 쾌적한 환경을 조성할 수 있을 것”이라며 “올바른 쓰레기 배출 방법의 정착으로 금년도 김장 쓰레기 발생량이 줄어들 수 있길 기대한다”고 하면서 시민들의 적극적인 협조를 당부했다.
    • Tiếng Việt
    2021-11-14
  • Trung tâm Phúc lợi hành chính huyện Gasan vận hành Quầy cấp phát giấy tờ hành chính dân sự tự động 24 giờ 365 ngày
    Máy cấp phát giấy tờ hành chính dân sự tự động, vốn được đặt bên trong phòng tiếp dân tại tầng 2 của Trung tâm Phúc lợi hành chính huyện Gasan, đã được di chuyển đến buồng ngoài trời đặt cạnh lối vào Trung tâm công dân tự quản tại tầng 1, nhờ vậy người dân có thể sử dụng máy cấp phát giấy tờ hành chính dân sự tự động cả vào ngày lễ chứ không chỉ vào lúc tối muộn. Bên trong buồng ngoài trời của máy cấp phát giấy tờ hành chính dân sự tự động được trang bị điều hòa không khí, hệ thống sưởi, camera và hệ thống an ninh tự động, giúp người dân có thể sử dụng thiết bị thoải mái và an toàn, và có lắp đặt cả đường dốc và cửa tự động để người ngồi xe lăn cũng có thể tiếp cận dễ dàng. Trong máy cấp phát giấy tờ hành chính dân sự tự động, ngoài các tính năng tiện lợi như hệ thống hướng dẫn bằng âm thanh dành cho những người đau yếu, bàn phím chữ nổi, phóng to màn hình, ổ cắm tai nghe, v.v.., còn có thể thanh toán bằng thẻ tín dụng đối với tất cả các giấy chứng nhận ngoại trừ bản sao sổ đỏ. Ngoài ra, 112 loại giấy tờ dân sự như bản sao-bản trích lục giấy chứng minh nhân dân, giấy chứng nhận quan hệ gia đình, bản sao giấy chứng nhận đăng ký bất động sản, thuế nhà nước, thuế địa phương, sổ đăng ký sử dụng nhà - đất, giấy chứng nhận việc làm – tai nạn lao động, v.v… có thể được cấp bất kỳ lúc nào thông qua nhận dạng vân tay mà không cần giấy tờ tùy thân. (한국어 번역) 한국다문화뉴스=네튀오안 시민기자ㅣ가산면행정복지센터 2층 민원실 내부에 있던 무인민원발급기를 1층 주민자치센터 입구 옆 실외부스로 이동 배치하면서, 무인민원발급기를 늦은 시간뿐만 아니라 휴일에도 이용할 수 있게 되었다. 무인민원발급기 실외부스 내부에는 냉·난방기와 CCTV, 무인경비시스템이 갖추어져 있어 쾌적하고 안전하게 이용할 수 있으며, 휠체어를 이용하는 시민이 손쉽게 접근할 수 있는 경사로와 자동출입문이 설치되어 있다. 무인민원발급기에서는 사회적 약자를 위한 음성안내 시스템, 점자 키패드, 화면 확대, 이어폰 소켓 등의 편의기능은 물론, 등기부등본을 제외한 모든 증명서의 신용카드 결제가 가능하다. 또한, 주민등록 등·초본, 가족관계증명서, 부동산등기부등본, 국세, 지방세, 토지·건축물대장, 고용·산재증명서 등 112종의 민원증명서류를 신분증 없이 지문인식을 통해 언제든지 발급받을 수 있다.
    • Tiếng Việt
    2021-11-10
  • Áp dụng Chế độ đặt chỗ ưu tiên dành cho công dân tại Khu cắm trại “Vườn dã ngoại” thành phố Pyeongtaek
    Thành phố Pyeongtaek cho biết sẽ áp dụng Chế độ đặt chỗ ưu tiên dành cho công dân của thành phố Pyeongtaek đối với Khu cắm trại “Vườn dã ngoại”. Trước đây, vào ngày 15 hàng tháng, bất kỳ ai cũng có thể đặt chỗ cho tháng sau, điều này khiến người dân thành phố Pyeongtaek gặp khó khăn khi đặt chỗ vào cuối tuần. Tuy nhiên, dự kiến từ ngày 15 tháng 11, trong vòng 5 ngày, công dân thành phố Pyeongtaek sẽ được ưu tiên đặt chỗ tại Khu cắm trại, làm tăng cơ hội được sử dụng địa điểm này. Ngoài ra, để ngăn ngừa sự lây lan của dịch bệnh COVID-19, chỉ có 50% trong tổng số toàn bộ điểm cắm trại là 20 điểm được vận hành, nhưng Thành phố có kế hoạch xem xét việc mở thêm nhiều điểm cắm trại với các suất đặt chỗ trước cho tháng 12. Thị trưởng Jeong Jang-sun cho biết, “Tôi rất vui mừng khi người dân thành phố Pyeongtaek có được nhiều cơ hội cắm trại hơn trong bối cảnh gần đây hoạt động cắm trại ngày càng được yêu thích, tôi sẽ cố gắng để sao cho người dân khi đến với Khu cắm trại vừa có thể dừng chân tại “Vườn dã ngoại” - nơi có môi trường tự nhiên vô cùng tuyệt vời, vừa được tận hưởng quãng thời gian nghỉ ngơi yên tĩnh.” Để biết thêm thông tin chi tiết về việc đặt chỗ tại Khu cắm trại Vườn dã ngoại dành cho công dân thành phố Pyeongtaek, vui lòng liên hệ với Văn phòng Quản lý Khu cắm trại “Vườn dã ngoại” (031-668-4815). (한국어 번역) 한국다문화뉴스=네튀오안 시민기자ㅣ평택시는 소풍정원 캠핑장에 대해 평택시민 우선예약제를 도입한다고 밝혔다. 기존에는 누구나 매월 15일 다음 달 예약이 가능해 평택시민의 주말예약이 어려웠으나, 11월 15일부터 5일간 평택시민은 우선적으로 캠핑장 예약을 할 수 있어 캠핑장 이용 기회가 확대될 예정이다. 또한, 코로나19 확산방지를 위해 전체 사이트의 50%인 20사이트만 부분적으로 운영했으나, 12월 예약분부터는 사이트 확대를 검토할 계획이다. 정장선 시장은 “최근 캠핑선호도가 높아진 가운데 평택시민에게 캠핑의 기회를 확대하여 기쁘고, 뛰어난 자연환경을 갖춘 소풍정원에 머물면서 조용한 휴식을 취할 수 있게 캠핑장 이용에 힘쓰겠다”고 말했다. 소풍정원 캠핑장 평택시민 예약과 관련한 자세한 사항은 소풍정원 캠핑장 관리사무소(031-668-4815)로 문의하면 된다.
    • Tiếng Việt
    2021-11-08

Русский 검색결과

  • В рамках восстановления повседневной жизни после пандемии COVID-19 возобновится услуга выдачи паспортов в вечернее время
    С декабря в Тондучхоне возобновится услуга выдачи паспортов в вечернее время по четвергам, которая была приостановлена с марта прошлого года в связи с распространением COVID-19. Возобновление программы связано с постепенным восстановлением повседневной жизни после пандемии COVID-19. Ожидается, что эта новость будет с радостью встречена офисными работниками, студентами, семьями, в которых оба супруга работают, и всеми, кто не может посещать административные учреждения в рабочее время. Вечернее окно начнет работу с первого декабря в Департаменте государственной службы на первом этаже мэрии Тондучхона, часы работы – каждый четверг с 18:00 до 20:00. В окне можно будет подать заявление, получить паспорт или справку о выдаче. Для получения дополнительной информации свяжитесь с Департаментом государственной службы мэрии Тондучхона (860-2687). Глава Департамента государственной службы Пак Ён Рэ сказал: «С возобновлением работы вечернего окна мы сможем предоставлять более удобные услуги гражданам, которые не могут посещать мэрию в рабочее время. Мы продолжим руководить работой на местах, чтобы уменьшить неудобства для горожан». (한국어 번역) 한국다문화뉴스=김관섭 기자ㅣ동두천시는 코로나19 확산 방지를 위해 지난해 3월부터 잠정 중단했던 목요 야간 여권 발급 운영을 오는 12월부터 재개한다고 밝혔다. 야간 여권 업무 재개는 코로나19의 단계적 일상 회복에 따른 것으로 근무 시간 중 행정기관 방문이 어려운 직장인, 맞벌이 부부, 학생 등에게 호응을 얻을 것으로 기대된다. 야간 민원창구는 12월 1일부터 동두천시청 1층 민원봉사과 2번 창구에서 운영되며 시간은 매주 목요일 18시부터 20시까지이다. 대상 업무는 여권 신청 접수 및 교부, 여권 사실증명서 발급 등으로 기타 자세한 사항은 동두천시청 민원팀(860-2687)에 문의하면 된다. 박용래 민원봉사과장은 “야간 여권 업무 재개로 인해 근무시간 내 시청 방문이 어려운 시민들에게 보다 편리한 민원서비스를 제공할 수 있을 것”이라며 “앞으로도 시민의 불편함을 줄여 나가는 현장행정에 앞장서겠다”고 전했다.
    • Русский
    2021-11-09
  • В Ыйване ведется набор «помощников в соцсетях» на 2022 год
    Администрация города Ыйван ведет набор «помощников (гражданских репортеров) в соцсетях» на 2022 год с целью улучшения административной работы путем более тесного контакта и общения с горожанами. Помощники будут освещть интересные и трогательные истории города, распространять среди горожан информацию о муниципальной администрации и полезные новости через социальные сети. Всего планируется набрать около 30 участников, заявку может подать любой зарегистрированный резидент города Ыйван. Поддержка осуществляется в трех направлениях: △ посты в блоге – освещение событий на месте и написание статей 2 раза в месяц, для тех, кто умеет хорошо писать и любит заниматься соцсетями; △ видео на Youtube – съемка видео 1 раз в месяц, для тех, кто умеет снимать и монтировать оригинальные видеоролики; △ новое направление в этом году – фото в Instagram – съемка фото 2 раза в месяц, для тех, кто умеет делать эмоциональные фото, рассказывающие о городе. Для подачи заявки на участие заполните форму, размещенную на официальном сайте города, и отправьте по электронной почте до 3 декабря. Победители будут объявлены на сайте 17 декабря. Срок программы – 1 год, до 31 декабря следующего года. Если публикация утверждается, автору выплачивается фиксированный гонорар. Для получения дополнительной информации свяжитесь с компанией New Media (031-345-2897), ответственной за связи с общественностью городской мэрии. (한국어 번역) 한국다문화뉴스=김관섭 기자ㅣ의왕시는 시민들과의 소통과 공감으로 더 친밀한 시정을 펼치기 위해 2022년 SNS 서포터즈(시민기자단)를 모집한다. SNS 서포터즈는 의왕시의 다양한 이야기와 감동스토리 등을 취재해 시정 홍보사항 및 시민에게 유용한 소식 등을 SNS로 전파하는 역할을 한다. 모집인원은 30명 내외로, 의왕시에 주민등록이 되어있는 시민이면 신청 가능하다. 지원분야는 3가지로 △블로그 포스팅 분야는 월 2회 현장취재 및 기사작성, 능숙한 글쓰기와 SNS 활동을 즐기는 사람 △유튜브 영상 분야는 월 1회 영상을 제작하고 위트있고 참신한 동영상 촬영 및 편집 이 능숙한 사람 △인스타그램 사진 분야는 이번에 새롭게 모집하는 분야로, 월 2회 사진촬영이 가능하며 의왕시를 알릴 수 있는 감성 사진 촬영이 능숙한 사람이면 지원 가능하다. 신청은 12월 3일까지 의왕시 홈페이지 공지사항에 게시된 지원서를 작성해 이메일로 제출하면 되고, 심사를 거쳐 12월 17일 홈페이지에 선발자를 발표할 예정이다. 활동기간은 내년 12월 31일까지로 1년이며, 기사가 채택될 경우 소정의 원고료가 지급된다. SNS 서포터즈 모집과 관련한 자세한 사항은 시청 홍보담당관 뉴미디어팀(031-345-2897)으로 문의하면 된다,
    • Русский
    2021-11-08
  • В Центе социального обеспечения района Гасан-мён автомат для выдачи гражданских документов работает 24 часа в сутки, 365 дней в году
    Автомат для выдачи гражданских документов, который до этого находился внутри помещения государственной службы на 2-м этаже Центра социального обеспечения района Гасан-мён, был перемещен в уличную будку у входа в Центр гражданского самоуправления. Теперь документы можно получать через автомат не только в нерабочее время, но и в праздничные дни. Уличная будка, в которой установлен автомат, оборудована системой кондиционирования и отопления, видеонаблюдением и системой безопасности для удобного и безопасного использования. Для облегчения доступа граждан на инвалидных колясках установлены пандус и автоматическая входная дверь. В автомате для выдачи гражданских документов предусмотрены такие функции для социально незащищенных слоев населения, как система голосовых указаний, клавиатура Брайля, увеличение экрана, гнездо для наушников и так далее. Доступна оплата кредитной картой для всех сертификатов, кроме заверенной копии реестра. 112 типов гражданских документов, в том числе справка о регистрации резидента, свидетельство о семейных отношениях, свидетельство о регистрации недвижимости, справка об уплате национального и местного налога, выписка из земельного и строительного реестра, справка о трудоустройстве и несчастном случае на производстве, могут быть получены в автомате в любое время. При этом не обязательно иметь при себе удостоверение личности, идентификация гражданина происходит через распознавание отпечатков пальцев. (한국어 번역) 한국다문화뉴스=김관섭 기자ㅣ가산면행정복지센터 2층 민원실 내부에 있던 무인민원발급기를 1층 주민자치센터 입구 옆 실외부스로 이동 배치하면서, 무인민원발급기를 늦은 시간뿐만 아니라 휴일에도 이용할 수 있게 되었다. 무인민원발급기 실외부스 내부에는 냉·난방기와 CCTV, 무인경비시스템이 갖추어져 있어 쾌적하고 안전하게 이용할 수 있으며, 휠체어를 이용하는 시민이 손쉽게 접근할 수 있는 경사로와 자동출입문이 설치되어 있다. 무인민원발급기에서는 사회적 약자를 위한 음성안내 시스템, 점자 키패드, 화면 확대, 이어폰 소켓 등의 편의기능은 물론, 등기부등본을 제외한 모든 증명서의 신용카드 결제가 가능하다. 또한, 주민등록 등·초본, 가족관계증명서, 부동산등기부등본, 국세, 지방세, 토지·건축물대장, 고용·산재증명서 등 112종의 민원증명서류를 신분증 없이 지문인식을 통해 언제든지 발급받을 수 있다.
    • Русский
    2021-11-05
비밀번호 :