ช่วงเวลาที่ฤดูกาลเปลี่ยนแปลงและมีอุณหภูมิในแต่ละวันแตกต่างกันมากอุณหภูมิที่เปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วสามารถ ลดภูมิคุ้มกันของร่างกายเราลงได้ ทำให้เราเสี่ยงต่อโรคทางเดินหายใจ เช่น หวัดและไข้หวัดใหญ่ เมื่อฤดูใบไม้ร่วงใกล้เข้ามาควรดูแลสุขภาพด้วยการรับประทานอาหารที่สามารถเสริมสร้างระบบภูมิคุ้มกันและการออกกำลังกายถือเป็นสิ่งที่ดีโดยเฉพาะวิธีการเพิ่มภูมิต้านทานของร่างกายด้วยการบริโภคอาหารเป็นวิธีการพื้นฐานและปลอดภัยที่สุดที่ไม่ทำให้ร่างกายมีภูมิคุ้มกันต่อโรคภัยต่างๆ ทางด้านอาหาร ส้ม มะนาว และชามง ซึ่งอุดมไปด้วยวิตามินซีสามารถช่วยเสริมสร้างภูมิคุ้มกันได้ ขิง กระเทียม หัวหอม และมันเทศก็มีประโยชน์ในการเสริ
The change of seasons brings about significant temperature fluctuations, making our bodies vulnerable to respiratory illnesses like colds and flu due to weakened immunity. At the change of seasons in autumn, it is essential to strengthen immunity through proper diet and exercise to maintain good health. Particularly, consuming foods to boost immune strength is a fundamental and safe approach that does not strain the body. Foods rich in vitamin C, such as oranges, lemons, and grapefruits, can aid in enhancing immunity. Additionally, ginger, garlic, onions, sweet potatoes, and more contribute to
Ang pagbabago ng panahon ay isang panahon kung kailan nagbabago ang mga panahon at may malaking pagkakaiba sa temperatura sa araw-araw. Ang mabilis na pagbabago ng temperatura ay maaaring magpababa ng kaligtasan sa sakit ng ating katawan, na nagiging dahilan upang tayo ay lubhang mahina sa mga sakit sa paghinga tulad ng sipon at trangkaso. Habang papalapit ang taglagas, magandang ideya na pangalagaan ang iyong kalusugan sa pamamagitan ng pagkain ng mga pagkaing makapagpapalakas ng iyong immune system at mag-ehersisyo. Sa partikular, ang paraan ng pagtaas ng immunity ng katawan sa pamamagitan n
Trong thời gian giao mùa, nhiệt độ thay đổi nhanh chóng từ thời điểm chuyển mùa sang thời điểm nhiệt độ lớn, cơ thể chúng ta có thể giảm miễn dịch và rất dễ bị tổn thương đối với các bệnh về đường hô hấp như cảm cúm hoặc cảm độc. Khi chuyển mùa vào mùa thu đến, tốt nhất là nên quản lý sức khỏe thông qua ăn uống và tập thể dục để có thể tăng cường miễn dịch. Đặc biệt, phương pháp tăng miễn dịch trong cơ thể bằng cách ăn thực phẩm là phương pháp cơ bản nhất và an toàn nhất để không gây áp lực lên cơ thể. Đối với thực phẩm, quýt, chanh và bưởi giàu vitamin C có thể giúp tăng cường miễn dịch. Ngoà
季節の変わり目は季節が変わる時期、日較差の大きい時期に急速に変わる気温に私たちの身体は免疫力が低くなることがあり、風邪やインフルエンザのような呼吸器疾患に非常に脆弱になることがある。 秋の季節の変わり目が来たら、免疫力を強化できる食べ物の摂取、運動などを通じて健康を管理した方が良い。 特に、食べ物を摂取して体内の免疫力を上げる方法は最も基本的であり、身体に無理がない最も安全な方法である。 食べ物の場合、ビタミンCが豊富に含まれているみかん、レモン、グレープフルーツなどが免疫力強化に役立つ。 また、生姜、ニンニク、タマネギ、サツマイモなども免疫力強化に大きく役立つ。 免疫力の回復と増進のために規則的な運動も重要だ。 有酸素運動と筋力運動を並行して心肺免疫力を高め、適度な水準の筋肉量を維持することは季節の変わり目の急激な環境変化、そして老化に備えて体の状態を一定に維持するのに役立つ。 また、季節の変わり目は乾燥した空気と急に変わる気温が最も大きな問題になりうる。 これによって身体が乾燥するのはもちろん、自主的な体温調節能力も落ちるが、この時期には持続的に十分な水分摂取をした方が良い。 この他にも体内の免疫力を低下させる「ストレス」と「睡眠不足」もやはり注意しなければならない。 ストレスは万病の根源であり、睡眠不足は免疫力を低下させる最大の理由だからだ。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스
한국다문화뉴스 = 정영한 기자 | 겨울철 날씨는 아침 기온과 낮 기온의 차가 많이 나고 눈이 오거나 비가 오면 기온이 많이 떨어지기 때문에 감기에 잘 걸기기 쉬운 계절이다. 감기를 걸리는 사람은 자주 감기를 걸리는 것을 볼 수 있다. 반면에 감기에 안 걸리는 사람은 계속 안 걸리는 걸 볼 수 있는데, 무슨 이유로 이런 차이가 나게 되는지 감기에 잘 걸리는 유형을 크게 다섯 가지로 나눠 보았다. 첫 번째로는 코가 마른 사람이다. 콧속에는 콧물을 포함한 끈적한 점액질 성분이 있는게 건강한 상태인데 실제로 독감이나 감기에 걸리게 되면 열뿐만 아니라 콧물도 많이 나오게 된다. 이것은 감기 바이러스를 이겨내기 위해 신체에서 면역 시스템을 작동시키기 때문에 그렇다. 평상시에 콧속이 건조한 사람은 독감이나 감기 바이러스 등에 대해 면역력이 낮아진 상태라고 볼 수 있다. 두 번째 체중이 많이 나가는 사람이다. 무거운 사람의 경우에는 독감과 감기에 약하다. 그 이유는 체중이 불어나게 되면 불어나게 될수록 체내에 염증이 많이 생기는 환경이 된다. 체내에 생긴 염증이 우리 면역 시스템이 감염원과 세균에 대항하여 싸우는 능력을 떨어뜨려 가벼운 사람보다 체중이 많이 나가는 사람의
ในฤดูหนาวเป็นฤดูที่ง่ายต่อการเป็นหวัดเพราะอุณหภูมิในตอนเช้า และตอนกลางวันแตกต่างกันมาก และอุณภูมิจะลดลงอย่างมากเมื่อหิมะตกหรือฝนตก ผู้ที่เป็นมักจะเป็นหวัดบ่อยจะเห็นได้ว่ามักเป็นหวัดบ่อย ในทางกลับกัน ถ้าคุณไม่ค่อยเป็นหวัดจะเห็นว่าไม่ค่อยเป็นหวัดเลย เราแบ่งสาเหตุของการเป็นหวัดออกเป็น 5 สาเหตุใหญ่ ๆ เพื่อดูว่าเพราะอะไรจึงเกิดความแตกต่างนี้ ข้อแรก คือคนที่จมูกแห้ง ในจมูกมีสารเมือกเหนียวๆคือน้ำมูกหากร่างกายอยู่ในสถานะที่แข็งแรง แต่ถ้าเป็นไข้หวัด ไม่เพียงแต่มีไข้เท่านั้น แต่ยังมีน้ำมูกออกมาเยอะด้วย นี่เป็นเพราะระบบภูมิคุ้มกันของร่างกายทำงานเพื่อเอาชนะไวรัสไข้หวัด โดยปกติแล้วผู้ที่จมูกแห้งสามารถถือได
Thời tiết mùa đông là mùa dễ bị cảm lạnh vì chênh lệch nhiệt độ buổi sáng và ban ngày nhiều, khi tuyết rơi hoặc mưa nhiều. Những người bị cảm có thể thấy họ thường xuyên bị cảm. Mặt khác, những người không bị cảm cúm có thể tiếp tục không bị cảm, và lý do tại sao lại có sự khác biệt như vậy, chúng tôi đã chia thành năm loại lớn dễ bị cảm cúm. Đầu tiên là người có mũi khô. Trong mũi có thành phần nhầy bao gồm cả nước mũi là trạng thái khỏe mạnh, nhưng trên thực tế, nếu bạn bị cảm độc hoặc cảm cúm, không chỉ bị sốt mà còn chảy nhiều nước mũi. Điều này là vì nó kích hoạt hệ thống miễn dịch trong
冬季天气的早晨气温与白天气温差距较大,下雪或下雨时气温会大幅下降,是很容易感冒的季节。我们可以看到感冒的人经常感冒,没有感冒的人经常没有感冒。为了知道这种差异出现的理由,将容易感冒的类型大致分为5种。 第一种是鼻孔干燥的人。鼻子里含有包括鼻涕在内的粘液质成分是健康的状态。如果患上流感或感冒,不仅会发烧,还会流很多鼻涕。这是为了战胜感冒病毒,在身体上启动免疫系统。所以平时鼻腔干燥的人对流感或感冒病毒等的免疫力已经下降。 第二种是体重高的人。重的人容易患流感和感冒。因为,体重越增加,体内炎症就会越多。体内产生的炎症会降低我们的免疫系统对抗感染源和细菌的能力,体重高的人比轻的人炎症较多, 因此对流感和感冒会变得脆弱。 第三种是蛋白质摄入不足的人。感冒病毒或流感病毒进入体内后,我们的身体会制造出可以对抗病原菌的免疫物质,这种免疫物质被称为抗体。 而且这种抗体全部由蛋白质组成。 如果体内蛋白质不足,抗体生成就会减弱,无法对抗病原菌。 下一种是多吃甜食的人。多吃甜食容易得流感。 根据美国临床力量学会杂志发表的信息,如果摄取100克糖分,与免疫相关的白细胞的能力就会大幅减少,如果对抗病原菌或细菌的白细胞消失,免疫力就会下降。 最后一种是少喝水或喝污染的水的人。 当细菌侵入体内时,为了使细菌再次排出体外,需要大量的水。 如果水摄取不足,就不能顺利进行尿液等利尿现象,因此很难排出细菌。 (한국어 번
冬場の天気は朝の気温と昼の気温の差が大きく、雪が降ったり雨が降ったりすると気温が大幅に下がるため、風邪をひきやすい季節だ。 風邪を引く人は頻繁に風邪を引く反面、風邪をひかない人はずっとひかないことが見受けられるが、どういう理由でこのような差が出るのか風邪をひきやすいタイプを大きく5つに分けてみた。 第一に、鼻が乾いた人だ。 鼻の中には鼻水を含む粘液質成分があるのが健康な状態だが、実際にインフルエンザや風邪を引くと熱だけでなく、鼻水も多く出るようになる。 これは風邪ウイルスに打ち勝つために身体で免疫システムを作動させるためだ。 普段、鼻の中が乾燥した人はインフルエンザや風邪ウイルスなどに対して免疫力が低くなった状態だと見られる。 二番目の体重が多い人だ。 重い人の場合はインフルエンザと風邪に弱い。 その理由は体重が増えれば増えるほど体内に炎症が多く生じる環境になる。 体内に生じた炎症が、私たちの免疫システムが感染源と細菌に対抗して戦う能力を低下させ、軽い人より体重が多い人の場合は炎症が多いため、インフルエンザと風邪に弱くなるのだ。 三番目にタンパク質の摂取が足りない人だ。 風邪ウイルスやインフルエンザウイルスが体内に入ってくると、私たちの身体は病原菌に対抗できる免疫物質を作るが、この免疫物質は抗体という。 そして、この抗体はすべてタンパク質で構成されている。 体内タンパク質が不足する
The weather in winter is a season that is easy to catch a cold because there is a lot of difference between morning and daytime temperatures and the temperature drops a lot when it snows or rains. We usually see that there are people who are predisposed to catching cold. To see what makes them be easily caught cold, we divide them into five main types. The first is people who have a dry nose. It is healthy to have sticky mucus, including runny nose, in your nose, but if you actually catch a flu or a cold, you will not only have a fever but also a lot of runny nose. This is because the body act
Sa taglagas, hanggang sa unang bahagi ng taglagas ay ang panahon para magpabakuna nang maaga. Ang trangkaso ay ibang sakit sa karaniwang sipon, ngunit ang mga sintomas ay kadalasang mas malala at iba ang virus na nagdudulot nito. Gayunpaman, ito ay isang panahon kung kailan kailangan ng espesyal na atensyon dahil ang COVID-19 at ang trangkaso ay maaaring sabay na mahawa. Ang impluwensa(influenza), na tinatawag ding trangkaso, ay isang acute respiratory disease o malalang sakit kaugnay ng paghinga na sanhi ng influenza virus. Karaniwan itong kumakalat mula sa tao patungo sa iba pang tao sa pama
秋から初秋までは、インフルエンザワクチンをあらかじめ接種する時期だ。 インフルエンザとは一般的な風邪とは異なる疾患だが、普通症状もさらにひどく現れ、原因となるウイルスも違う。 特に新型コロナウイルス感染症とインフルエンザが同時に感染する可能性があり、格別の注意が必要な時期だ。 インフルエンザは、インフルエンザウイルスによる急性呼吸器疾患を意味する。 通常、咳、くしゃみなどを通じて人と人の間で伝染し、潜伏期は平均2日だ。 インフルエンザは伝染性が強く、高齢者、小児および基礎疾患の患者は死亡率が高く、合併症が発生する可能性がある。 インフルエンザを引き起こすインフルエンザウイルスは、A型、B型、C型に分けられる。 このうち主に発生するのはA型とB型だ。 A型インフルエンザは症状が非常にひどく現れる方だ。 A型ウイルスがほとんどインフルエンザを誘発するが、感染して1~4日後から症状が始まる。 頭痛、発熱、悪寒、筋肉痛のような全身症状が突然発生し、熱は39度まで上がる場合も多く、喉が痛くて咳が出るなどの呼吸器症状が伴う。 また、衰弱感、食欲不振など全身症状を見せることもある。 B型インフルエンザの症状もA型と大きく変わらないが、大体その程度なので軽い方だ。 また、A型インフルエンザに比べて変異が少ない方なので、一度かかると免疫力が生成されて再発する可能性が低く、伝染性も低い。 インフルエン
한국다문화뉴스 = 김정해 기자 | 가을에서 초가을까지는 독감백신을 미리 접종하는 시기다. 독감이란 일반 감기와 다른 질환인데 보통 증상도 더 심하게 나타나며 원인이 되는 바이러스도 다르다. 특히 코로나 19와 독감이 동시에 감염될 수 있어 각별한 주의가 필요한 시기다. 독감이라고 불리는 인플루엔자는 인플루엔자 바이러스에 의한 급성 호흡기 질환을 뜻한다. 보통 기침, 재채기 등을 통해 사람과 사람 사이에서 전염되며, 잠복기는 평균 2일이다. 독감은 전염성이 강하고, 노인, 소아 및 기저질환 환자들은 사망률이 높으며 합병증이 발생할 수 있다. 독감을 일으키는 인플루엔자 바이러스는 A형, B 형, C형으로 나뉜다. 이중 주로 발생하는 것은 A형과 B형이다. A형 독감은 증상이 무척 심하게 나타나는 편이다. A형 바이러스가 대부분 독감을 유발하는데 감염된지 1~4 일 정도 뒤부터 증상이 시작된다. 두통, 발열, 오한, 근육통과 같은 전신 증상이 갑자기 발생하면서 열은 39도까지 오르는 경우도 많으며, 목이 아프고 기침이 나는 등의 호흡기 증상이 동반된다. 또한, 쇠약감, 식욕부진등 전신 증상을 보이기도 한다 B형 독감 증상도 A형과 크게 다르진 않지만, 대체로 그
한국다문화뉴스 = 김가원 기자ㅣ과천시는 14일부터 일부 시민을 대상으로 무료 인플루엔자 예방접종을 실시 한다고 밝혔다. 무료 인플루엔자 예방접종 대상자는 생후 6개월 이상 만 13세 이하 어린이, 임신부, 만 60세 이상 어르신 등이며, 대상자별 접종 시기에 맞춰 전국 위탁의료기관을 방문하면 접종이 가능하다. 특히 만 60세 이상 만 64세 미만은 과천 지자체 사업으로 무료 접종을 실시할 계획이다. 인플루엔자 예방접종을 처음 받는 생후 6개월 ~ 만 9세 미만 어린이의 경우는 4주 이상 간격으로 2회 접종이 필요하며, 9월 14일부터 내년 4월 30일까지 전 국 위탁의료기관에서 접종받을 수 있다. 나머지 1회 접종 대상인 13세 미만 어린이는 10월 14일 부터 내년 2월 28일까지 접종이 가능하다. 임신부의 경우 임신여부를 확인할 수 있는 산모수첩 또는 고운맘카드를 지참해야 하며 오는 14일부터 내년 4월 30일 사이가 접종가능 기간이다. 만 75세 이상 어르신은 10월 21일부터 내년 2월 28일, 만 70 에서 74세는 10월 18일부터 2022년 2월 28일, 만 65세~69 세는 10월 21일부터 내년 2월 28일사이에 접종받을 수 있다. 만 60세