С 20 мая при посещении больниц и аптек необходимо будет иметь при себе удостоверение личности. Если вы не возьмете с собой удостоверение личности, страховка не будет действовать на пациента и в таком случае придётся оплатить полную стоимость лечения. Для удостоверения личности, подойдут такие документы как: регистрационная карточка резидента, водительские права, карточка медицинского страхования, паспорт, регистрационная карточка инвалида, национальная регистрационная карточка за заслуги перед страной, регистрационная карточка иностранного гражданина (ID card), а так же карточка простоянного п
Từ ngày 20 tháng 5 khi đi thăm bệnh viện và nhà hiệu thuốc nhất định cần phải mang theo chứng minh thư. Nếu người bệnh không mang theo chứng minh thư bảo hiểm y tế sẽ không chi trả và phải thanh toán toàn bộ chi phí điều trị. Giấy tờ tùy thân, giấy chứng minh nhân dân, giấy phép láy xe, v.v được dùng để xác minh danh tính của bạn, thẻ bảo hiểm y tê, hộ chiếu, thẻ đăng ký cựu chiến binh quốc gia, thẻ đăng ký người khuyết tật, thẻ đăng ký người nước ngoài, thẻ cư trú lâu dài đều có thể dùng để xác minh danh tính. Bất kỳ giấy chứng nhận hoặc giấy chứng nhận nào do cơ quan hành chính hoặc tổ chức
Simula Mayo 20, kailangan na dalhin ang iyong pagkakakilanlan(ID) kapag ikaw ay bibisita sa ospital at parmasya. Kung ang pasyente ay hindi magdadala ng pagkakakilanlan(ID), ang pasyente ay hindi saklaw ng health insurance at kailangang bayaran ang buong halaga ng medikal na gastusin. Maaaring gamitin ang ID card para patunayan ang iyong pagkakakilanlan, gaya ng resident registration card o driver's license, at maaari din gamitin ang health insurance card, passport, national veterans registration card, disabled person registration card, alien registration card, o permanent residency. Maaring g
5月20日から病院と薬局を訪問する際、身分証明書を必ず持参しなければならない。 身分証明書を持っていかなければ、患者が健康保険の適用を受けることができず、診療費の全額を負担しなければならない。 身分証は住民登録証、運転免許証など本人確認が可能な身分証明書であり、健康保険証、パスポート、国家報勲登録証、障害者登録証、外国人登録証、永住なども可能だ。 行政機関または公共機関が発行した証明書であり、写真が貼られており、住民登録番号または外国人登録番号が含まれており、本人であることが確認できる証明書または書類であれば可能だ。 身分証を撮影した写真や身分証のコピー、有効期限が過ぎた証明書や書類、新パスポートは不可能だ。 新パスポートは住民登録番号の後ろの数字が記載されておらず、パスポート情報証明書があってこそ新パスポートが身分証として認められる。 最近増えた他人名義で健康保険を貸与したり、盗用する不正受給事例を予防するために制度が変更された。 また、健康保険の財政漏れを防ぎ、他人の身分証明書などを利用した薬物の誤用·乱用、麻薬類の事故を防止する目的もある。 もし身分証を置いてきたなら、来たならモバイル健康保険証アプリで代わりに確認でき、19歳未満、応急患者は身分証なしに住民登録番号で本人確認が可能だ。 身分証明書がなくて健康保険の適用を受けられず、診療費全額を負担したとすれば、14日以内に身
食品医薬品安全処は現在、韓国麻薬撲滅運動本部を通じて運営中の「1342勇気一歩センター」に対する国民の理解を助け、麻薬類に悩む国民なら誰でも一歩だけ勇気を出して電話をかけることができるように「1問1答」形式でセンター情報を提供する。 電話番号「1342」の意味?「1342」は麻薬類に対する悩みがある国民誰でも市·空間制約なしに助けを受けられるように24時間麻薬類に対する電話相談を提供する「勇気一歩センター」の代表電話番号で、「あなたの日常(13)24時間の間(42)すべての瞬間を共にする」という意味だ。 主な相談要請内容は? 3月26日、開所式と共に本格運営を始めた「勇気一歩センター」は2ヶ月余りの間に約900件余りの相談を行い、「1342」電話番号開通以後、電話相談平均件数は約2倍に増加した。 主な相談内容は▲麻薬類中毒関連案内▲共に一歩センター連係▲中毒者リハビリ相談▲誤乱用予防相談などだった。 Q。 相談内容の秘密は保障しますか? A. すべての相談内容と相談者の個人情報などについては、秘密が絶対に保障され、外部機関などに情報を提供しません。 Q。 相談電話は無料ですか? A。 電話番号「1342」は相談費用はもちろん。、通話料まで全て無料で、全国で局番なしで「1342」さえ押せば受信者負担で麻薬類専門相談員と24時間電話相談が可能です。 Q。 相談後、追加的な助けは何があり
Ang Ministry of Food and Drug Safety ay kasalukuyang pinapatakbo sa pamamagitan ng Korean Association Against Drug Abuse(KAADA) upang matulungan ang publiko na maunawaan ang '1342 Yonggi Hangeoreum Center' at magbigay ng '1 tanong, 1 sagot' upang ang sinumang mamamayan na nag-aalala o nakikipaglaban tungkol sa droga ay makapag-ipon ng lakas ng loob sa pamamagitan ng isang tawag lamang. Ano ang ibig sabihin ng numero ng telepono na '1342'? Ang '1342' ay ang pangunahing numero ng telepono ng 'Yonggi Hangeoreum Center', na nagbibigay ng 24 oras na pagpapayo sa telepono tungkol sa droga upang ang
5月15日から政府24サイトで全国244ヶ所の家族センターが運営する家族相談、妊娠·出産、ケアなど様々な家族サービス情報を一度に検索することができる。 家族センターは片親·多文化家族、1人世帯など多様な家族に合わせた心理·情緒相談、教育、妊娠·出産、ケアサービスを提供する所で、全国244ヶ所が運営されている。 女性家族部は家族サービスへのアクセスを改善するため、今年1月に「国民秘書(行政安全部)」と「家族サービス統合システム(女性家族部)」を連携させたのに続き、今月15日から「政府24」に「家族·多文化支援サービス」ページを新設し、サービス案内を強化する。 「家族·多文化支援サービス」ページでは「家族センター支援サービス」、「家族相談サービス」、「家族補助事業」、「多文化家族訪問教育サービス」の6つの事業情報を閲覧でき、本人が必要とするサービスをすぐに申し込むことができる。 個人情報の提供に同意する場合は、家族センターで提供するサービス情報をカスタマイズして受け取ることができる。 合わせて、生計·医療·住居給与など社会保障給与申請時にも必要な家族センターサービスを共に申請できるよう部署間協議を進行中だ。 女性家族部のシン·ヨンスク次官は「国民が良いサービスを簡単に利用できるようにすることが何より重要だ」として「今後も部署間協業を通じて民生サービスの接近性を高めていく。」と話した。
从5月15日起,在政府24网站上,您可以一次找到全国244个家庭中心提供的家庭咨询、怀孕和分娩、护理等各种家庭服务信息。 家庭中心是为单亲家庭、多文化家庭、单身家庭等各种家庭提供心理和情感咨询、教育、怀孕和分娩、护理服务的地方,全国有244个中心正在运营。 妇女家庭部为了提高家庭服务的可及性,今年1月已经将‘国民秘书(行政部)’和‘家庭服务整合系统(休闲部)’进行了联系,从本月15日开始,将在‘政府24’上新设‘家庭和多元文化支持服务’页面,并加强服务指导。 在‘家庭和多元文化支持服务’页面上,您可以找到‘家庭中心支持服务’、‘家庭咨询 服务’、‘全家庭照顾服务’、‘多元文化家庭探访教育服务’等6项业务信息,并可以直接申请您需要的服务。 在同意提供个人信息的情况下,您可以按需接收家庭中心提供的定制化服务信息。 此外,在申请生活、医疗、住房等社会保障福利时,我们也在进行部门间协商,以便一起申请必要的家庭中心服务。 崔英淑妇女家庭部部长表示:“让公民们轻松使用优质服务是最重要的”,并表示“我们将通过部门间合作继续提高民生服务的可及性。” (한국어 번역) 한국다문화뉴스 = 나기련 시민기자ㅣ5월 15일부터 정부24 사이트에서 전국 244개 가족센터가 운영 중인 가족상담, 임신‧출산, 돌봄 등 다양한 가족서비스 정보를 한 번에 찾아볼 수 있다. 가족센터는 한부모‧다
Starting from May 15, you can find information about various family services such as family counseling, pregnancy and childbirth, and childcare provided by 244 family centers nationwide on the Government24 website. Family centers offer psychological and emotional counseling, education, pregnancy and childbirth support, and childcare services tailored to various types of families, including single-parent, multicultural families, and single-person households. There are 244 centers operating across the country. To improve accessibility to family services, the Ministry of Gender Equality and Famil
山林庁と5月の家庭の月を迎え、家族全員が一緒に楽しめる「森」、「林道」、「休養施設」の利用に気になる事項を問答で調べてみた。 Q。 旅行するのに良いこの頃、自然を楽しむのに良い森があるでしょうか? A.山林庁が選定した「大韓民国100大名品森」、「歩きやすい名品森道50選」をご確認ください。 森で十分な癒しと余暇をお楽しみいただけます。 Q.名品の森は誰でも利用可能で、常に開放されていますか? A.名品の森は誰でもご利用いただけます。 ただし、蔚珍召光里金剛松林、楊口DMZパンチボール森など事前予約制で運営されたり、自然休養林内にある名品森は訪問前に問い合わせと確認が必要です。 Q.名品の森でキャンプが可能ですか? A.徳裕山(トクユサン)、ドイツ·カムンビ森など自然休養林内にある23の名品森で可能です。 '森のナドルe'で先に予約してからご利用ください。 Q.名品の森に関する特別なイベントやプログラムはありますか? A。 24年には蔚山新仏山ススキ森の「嶺南アルプスススキ大祝祭」(10月)、安東河回村の万松亭森の「ソンユチュルブルノリ」(5~11月)など、自治体の祭りと名品森が調和した多様な行事を準備しています。 Q。 障害者、お年寄り、妊婦などが楽しめる林道もあるのでしょうか? A.万寿山のバリアフリー林道(忠清南道扶余)、安山循環型バリアフリー裾道(京畿道安山)、亀浦バリアフ
화성시가족센터(센터장 박미경)는 7월 29일(화), 결혼이민자 직업훈련 프로그램 ‘화.성 결혼이민자 내일(JOB)학교’ 문화다양성이해교육 강사 사전교육과정을 성공적으로 마무리하고 수료식을 개최했다고 전했다. 이번 사전교육과정은 총 20회, 60시간에 걸쳐 이론과 실습 중심으로 구성됐으며, 결혼이민자들이 지역사회에 기여하고 경제적 활동을 할 수 있는 전문 역량을 갖추도록 돕기 위한 취업 준비의 일환으로 진행됐다. 교육 내용은 ▲취업준비교육 ▲직장문화 이해교육 ▲컴퓨터 교육(ITQ 파워포인트) 등으로 구성되어, 교육생들이 실질적인 직업 역량을 키울 수 있도록 다양한 과정을 포함했다. 또한 지난 7월 24일(화)에는 문화다양성 강사를 체험할 수 있는 유관기관을 견학하여 문화다양성이해교육의 실무역량을 기를 수 있는 기회를 가졌다. 이번 교육에는 총 12명의 결혼이민자가 참여해 전 과정을 성실히 이수했으며, 수료증과 기념품이 전달됐다. 중국 출신 교육생 이OO씨는 “여러 가지 수업을 통해 강사가 되기 위한 사전 역량을 키울 수 있었다”며, “앞으로도 꾸준히 노력해 내년에는 실제 강사로 활동할 수 있도록 준비하겠다” 고 소감을 전했다. 화성시가족센터 박미경 센터장은 “
화성시가족센터(센터장 박미경) 는 ‘온가족 보듬사업’의 일환으로 조부모와 손자녀의 세대간 긍정적 상호작용과 가족기능 회복을 도모하기 위해 조손가족지원사업 교육ㆍ문화체험 프로그램을 마련했다고 전했다. 이번 프로그램은 8월 30일과 9월 6일, 양일간 조손가족 10가정을 대상으로 조부모 건강 식습관ㆍ스트레칭 교육과 손자녀 그림책 만들기, 함께하는 베이킹 교실 및 포도 농장 체험, 피자 만들기 등 다채로운 활동으로 진행한다. 화성시가족센터는 조손가족지원 사업을 통해 조부모의 양육부담을 해소하고, 세대 간 친밀감 향상과 가정 내 정서적 안정을 도모하고 사회적 관계망을 형성을 지원하고자 다양한 프로그램을 지속적으로 추진할 계획이다. 온가족보듬사업은 다양한 가족 형태와 위기 상황에 처한 가족을 지원하는 통합 서비스로 가족상담, 사례관리, 교육 및 문화 프로그램 등을 통해 가족기능과 역량 강화를 목표로 하고 있다. 한편, 화성시가족센터는 다양한 가족에 대해 보편적이고 포괄적 서비스를 제공하며, 화성 시민의 건강가족 파트너로 다양한 가족을 대상으로 하는 프로그램 개발에 힘 써오고 있다. 온가족보듬사업 관련 문의사항은 화성시가족센터 상담사례팀 전화(070-7774-7085)
화성시다(多)문화어린이합창단은 지난 합창단 활동을 마무리하며, 단원들과 함께 따뜻하고 즐거운 방학식 및 여름파티를 진행했다고 전했다. 이번 방학식은 그동안 정기연습과 다양한 공연에 성실히 참여해준 단원들이 서로에게 격려하며 더욱 돈독해지는 시간을 만들기 위해 마련되었다. ‘합창단 활동 중 좋았던 점’과 ‘기억에 남는 노래’ 등의 주제로 이야기를 나누고, 지휘자님과 반주자님, 단원들끼리 칭찬 릴레이를 이어가며 웃음이 끊이지 않았다. 서로의 장점을 발견하고 따뜻한 말을 나누는 시간이 아이들 간의 유대감을 더욱 깊게 만들었다. 맛있는 음식도 함께 나누며, 앞으로의 활동에 대한 기대와 다짐도 함께 나누는 시간이었다. 여름방학은 7월 31일, 8월 7일, 8월 14일 총 3주간이며, 합창단은 8월 21일부터 다시 활동을 재개할 예정이다. 방학 후에도 정기연습은 물론, 다양한 공연과 체험 활동을 통해 다문화와 비다문화 아이들이 어우러지는 소중한 시간을 이어갈 계획이다. 화성시다(多)문화어린이합창단은 노래를 통해 서로의 문화를 이해하고, 차이를 존중하며 하나가 되어간다. 앞으로도 아이들이 즐겁고 의미있게 성장해나갈 수 있도록 따뜻한 하모니는 계속될 예정이다. 관련 문의는