The city of Suwon will host the 12th Walk Together Festival on Saturday, October 25, 2025, from 9:00 a.m. to 1:00 p.m. at Hwaseong Haenggung Square. The event invites Korean nationals and immigrants to walk side by side, fostering communication, harmony, and mutual understanding within the community. Participants will stroll along the scenic Suwon Hwaseong Fortress trail, experiencing a vibrant mix of cultural performances, interactive programs, and prize events designed for all ages. This year’s festival goes beyond a simple walking event — it’s designed as a community-based celebration of cu
The 2026 Free Newspaper Subscription Program will be open from October 13 to 27. This initiative, organized by the Ministry of Culture, Sports and Tourism and the Korea Press Foundation, aims to promote reading culture across the nation by providing free newspaper or magazine subscriptions for one year to citizens who face financial challenges in subscribing to print media. The program targets recipients of basic living subsidies, low-income households, and persons with disabilities. Each household can receive one newspaper or magazine for a year, with the full subscription fee covered by the
9 сентября Министерство занятости и труда Республики Корея (MOEL) провело в отеле Royal в районе Чунгу, Сеул, заседание «Центрально-местного совета по системе разрешений на труд (EPS)». В мероприятии приняли участие представители 17 региональных администраций и профильных ведомств. Цель заседания заключалась в обмене правительственными направлениями политики в отношении иностранных работников с местными органами власти, а также в обсуждении совместных мер по защите прав и ликвидации дискриминации. Участники подчеркнули, что в условиях, когда число иностранных работников превысило 1 миллион и п
韩国雇佣劳动部于9月9日在首尔中区皇家酒店召开了“雇用许可制中央–地方协商会议”,17个广域自治团体和相关部门代表出席会议。此次会议旨在与地方政府分享外籍劳动者政策方向,并探讨中央与地方在保障外籍劳动者权益、消除歧视方面的合作方案。 与会各方指出,在外籍就业人数突破100万并持续快速增长的背景下,外籍劳动者已成为推动地区发展的邻居,也是共同体的重要一员。会议围绕如何切实改善外籍劳动者的工作环境展开了深入讨论。 首先,为保护外籍劳动者权益,政府将完善支持体系与相关制度,推动对“所有在韩就业的外国人”提供统一的就业援助、职业培训、劳动条件改善与产业安全服务。 其次,将建立快速应对机制,使外籍劳动者能够更便捷地举报侵害人权或违反劳动法的行为。劳动部在8月已向外籍劳动者和雇主发送了短信与多语种宣传册,并开展了“外籍劳动者人权侵害集中举报期”。同时,每周三设为“举报与咨询日”,劳动事务官与口译员一同常驻就业中心,协助受理咨询与举报。 劳动部还将主动发现高风险薄弱行业,开展重点监督,并开通24小时多语种人工智能劳动法咨询中心,就工资、工时、工伤等问题提供定制化解答。 第三,政府将强化管理体系,推动公众认知改善。将扩大雇主与劳动者的人权教育,开展官民联合宣传活动。针对农村地区,将通过中央与地方合作,加强对外籍劳动者居住环境的支持、检查与处罚。 此外,劳动部将培养多语种产业安全讲师,扩大多语种翻译
Held on September 9 at Royal Hotel Seoul, the council mapped out integrated support, faster reporting channels, and stricter oversight in partnership with 17 regional governments. The Ministry of Employment and Labor (MOEL) convened the “Central–Local Council on the Employment Permit System (EPS)” on September 9 at the Royal Hotel Seoul in Jung-gu, joined by officials from 17 metropolitan and provincial governments as well as related ministries. The meeting was arranged to share the government’s policy direction on foreign workers with local governments and to discuss central–local collaborati
韓国雇用労働部(MOEL)は9月9日、ソウル中区のロイヤルホテルにおいて「雇用許可制中央–地方協議会」を開催し、17の広域自治体と関係省庁の関係者が出席した。今回の会議は、外国人労働者に関する政府の政策方向を地方自治体と共有し、権益保護や差別解消のための中央–地方間の協力策を協議するために行われた。 外国人就業者数が100万人を超えて急速に増加する中、出席者らは「外国人労働者は地域社会の成長を共に担う隣人であり、共同体の大切な一員である」と認識を共有し、労働環境の改善策を重点的に討議した。 まず、外国人労働者の権益保護のため、支援体制と制度を改善する。「働くすべての外国人」に対して就業支援、職業訓練、労働条件の改善、産業安全のための統合支援を推進する。 次に、人権侵害や労働法違反に迅速に対応する仕組みを整備する。外国人労働者が容易に通報できるよう制度を強化し、8月には外国人労働者や事業主に多言語のSMSやリーフレットを配布、「人権侵害集中申告期間」を運営した。また、毎週水曜日を「申告・相談の日」と定め、労働庁所属の労務士が通訳と共に雇用センターに常駐し、相談や申告の受理を支援している。 さらに、違反の恐れが大きい脆弱な事業場を先制的に把握して重点監督を行い、24時間対応の多言語AI労働法相談センターを開設。賃金、労働時間、労災など多様な問題に対し、個別に応じた回答を提供している。
Ngày 9/9, Bộ Lao động và Việc làm Hàn Quốc (MOEL) đã tổ chức “Hội nghị Trung ương – Địa phương về Chế độ Cấp phép Việc làm cho Lao động Nước ngoài (EPS)” tại khách sạn Royal ở quận Jung, Seoul, với sự tham dự của 17 chính quyền tỉnh, thành phố và các cơ quan liên quan. Hội nghị được tổ chức nhằm chia sẻ định hướng chính sách đối với lao động nước ngoài với các địa phương, đồng thời thảo luận các phương án hợp tác Trung ương – Địa phương để bảo vệ quyền lợi và xóa bỏ phân biệt đối xử. Các bên tham dự nhấn mạnh rằng, trong bối cảnh số lao động nước ngoài tại Hàn Quốc đã vượt mốc 1 triệu người và
Từ ngày 1 tháng 9 năm 2025, Cơ quan Cảnh sát Quốc gia Hàn Quốc sẽ chính thức triển khai chiến dịch kiểm tra và xử phạt đối với 5 hành vi vi phạm giao thông nghiêm trọng gây ảnh hưởng đến trật tự đường bộ, bao gồm hành vi “lấn làn đột ngột” và “chặn nút giao thông trong lúc ùn tắc” (còn gọi là hiện tượng nối đuôi sai quy định). Sau hai tháng tuyên truyền vào tháng 7 và 8, cảnh sát cho biết sẽ chuyển sang giai đoạn kiểm tra thực tế thay vì chỉ vận động, nhằm thiết lập lại trật tự giao thông cơ bản. Năm hành vi vi phạm bị xử lý lần này bao gồm: lái xe vào nút giao khi phía trước đang ùn tắc, lấn
Beginning September 1, 2025, the Korean National Police Agency will launch a full-scale crackdown on five major traffic violations that disrupt road order, including illegal lane cutting and blocking intersections. After a two-month guidance period in July and August, the police announced that they would move beyond public education efforts and begin actively enforcing the rules to reinforce fundamental traffic order. The five targeted violations include behaviors such as entering intersections despite congestion ahead, forcing into lanes between stopped vehicles, making U-turns out of order,
После завершения сезона дождей и жары в Южной Корее начался период повышенной активности комаров, что привлекло внимание органов здравоохранения к необходимости профилактики заболеваний, передаваемых через укусы насекомых. Особенно в период с конца августа до начала октября увеличивается риск заражения такими заболеваниями, как малярия и японский энцефалит, передающимися как в стране, так и за её пределами. В это время, когда растёт количество прогулок и пребывания на свежем воздухе, особенно важно соблюдать индивидуальные меры предосторожности. Одним из самых эффективных способов защиты от ук
성남시가족센터(센터장 송문영)는 11월 19일 오후 3시부터 5시까지 교육실 3에서 ‘2025년 온가족보듬사업 지역유관기관 협의체’ 하반기 회의를 열고 올해 협의체 운영 결과와 내년도 사업 계획을 논의했다. 이번 회의에는 2025년 위촉된 지역유관기관 협의체 위원들이 참석해 사업성과를 공유하고 향후 협력 체계를 점검했다. 센터는 온가족보듬사업을 통해 지역 내 취약위기가족을 지원하고 있으며, 이를 위해 기관 추천을 받은 17명의 협의체 위원들과 네트워크를 유지해왔다. 협의체는 13개 욕구영역을 기준으로 지역 자원을 발굴하고 필요한 가정과 연계하는 역할을 맡고 있으며, 2025년 상반기부터 경기도 내 관련 기관과 협력 관계를 이어오고 있다. 이번 하반기 회의에서는 2025년 사업 운영 현황을 공유한 뒤 2026년 지역유관기관 간 업무 협업 방안을 주요 안건으로 논의했다. 특히 2025년 7월 성남시외국인주민복지지원센터가 합류해 외국인복지팀이 함께 운영되면서, 체류자격에 따른 서비스 정보가 더욱 중요해진 상황이다. 이에 따라 이주민센터친구 법률인권센터장을 맡고 있는 이진혜 변호사가 초청돼 결혼이민자와 외국인 근로자를 대상으로 한 사회서비스 제공 방법을 설명하고 참
성남시가족센터(센터장 송문영)는 11월 25일 오후 3시부터 4시 30분까지 교육실 2에서 올해 운영한 ‘중도 입국자녀 한국어교육’ 프로그램의 종료 평가회를 진행했다. 이번 평가회는 총 9명의 중도입국자녀가 참여해 학습 성과를 확인하고 서로의 경험을 나누는 시간이 마련됐다. 센터는 단계별 한국어 평가시험을 통해 말하기와 쓰기 등 전반적인 한국어 능력 향상 정도를 점검했다. 평가 결과, 모든 참가자의 한국어 이해도와 표현 능력이 고르게 향상된 것으로 나타났다. 이어 실시된 만족도 조사는 참여자의 의견을 수집해 내년도 사업 설계에 반영될 예정이다. 평가회는 식사와 함께 참가자들이 직접 느낀 변화와 바람을 공유하는 시간으로 이어졌다. 한 참가자는 “한국어를 못했는데 이제는 어느 정도 알아들을 수 있는 수준이 되었다. 내년에도 한국어를 배우고 싶다”라고 말했다. 성남시가족센터는 이 같은 참여자의 의견을 바탕으로 중도입국자녀가 지역 사회에 안정적으로 적응할 수 있도록 지속적인 한국어교육 지원을 이어갈 계획이다. 관련 문의는 성남시가족센터 가족정 착팀(031-757-9327, 내선 5번)으로 하면 된다.
성남시가족센터(센터장 송문영)는 11월 26일 분당 자생한방병원 봉사단과 함께 결혼이민자 및 외국인 주민을 대상으로 ‘고추장 만들기 전통문화 체험행사’를 진행했다. 이번 행사는 한국의 전통 식문화를 직접 경험하고 지역사회와 자연스럽게 소통할 수 있도록 마련된 자리로 총 25명이 참여했다. 체험은 전통장 문화 소개로 시작해 고추장 만들기 실습, 완성된 고추장 나눔 활동, 기념사진 촬영 등으로 이어졌다. 참가자들은 강사의 안내에 따라 재료를 섞고 용기에 담아 완성하는 과정을 함께하며 한국의 장문화 특성과 조리 방식에 대해 이해를 높였다. 완성된 고추장은 각자 가져갈 수 있도록 구성해 만족도가 높았다는 평가가 이어졌다. 분당자생한방병원 봉사단은 행사 전반을 지원하며 현장 안내, 체험보조, 안전관리 등을 담당했다. 특히 체험 과정에서 필요한 준비물 점검과 참여자 동선 관리 등을 세심하게 지원해 원활한 행사가 이루어질 수 있도록 함께했다. 센터 관계자는 “고추장 만들기 체험을 통해 결혼이민자들이 한국의 전통문화를 깊이 있게 이해하고, 참여자 간 협력과 소통을 경험하는 뜻깊은 시간이 되었다”고 전했다. 성남시가족센터는 앞으로도 지역 내 기관과의 협력을 확대해 다문화가정