Ngày 8 tháng 5 là ngày cảm ơn công ơn của Bố Mẹ, ngày tôn vinh không chỉ Bố Mẹ mà còn mở rộng tấm lòng với người lớn và người già hàng xóm xung quanh. Nguồn gốc của ngày Bố Mẹ được bắt nguồn từ nước Mỹ. Năm 1914 Tổng Thống Mỹ Woodrow Wilson đã chỉ định ngày chủ nhật tuần thứ 2 tháng 5 hàng năm là ngày của Mẹ và những người mẹ khi còn sống đeo hoa cẩm chướng màu đỏ, người mất đeo hoa cẩm chướng màu trắng. Điều này do hoa cẩm chướng màu trắng có nghĩa là ‘Tôi vẫn nhớ tới bạn’ và hoa cẩm chướng màu đỏ có nghĩa là ‘Cầu mong cho sức khỏe và tình yêu’. Vào năm 1956, trong khi Hàn Quốc chỉ định ngày
นที่ 8 พฤษภาคม เป็นวันขอบคุณพระคุณของพ่อแม่ เป็นวันที่ไม่เพียงแต่ละรึกถึงพระคุณของพ่อแม่เท่านั้น แต่ยังเป็นวันที่ส่งน้ำใจไปยังผู้ใหญ่ และผู้สูงอายุในละแวกใกล้เคียงด้วย ต้นกำเนิดของวันพ่อแม่มีต้นกำเหนิดมาจากประเทศสหรัฐอเมริกา ในปีค.ศ.1914 ประธานาธิบดีวูดโรว์ วิลสัน ของประเทศสหรัฐอเมริกา กำหนดให้วันอาทิตย์ที่ 2 ของเดือนพฤษภาคมของทุกปี เป็นวันพ่อแม่ และติดดอกคาร์เนชั่นสีแดง สำหรับผู้ที่ยังมีชีวิตอยู่ และติดดอกคาร์เนชั่นสีขาวสำหรับผู้ที่เสียชีวิตไปแล้ว เนื่องจากดอกคาร์เนชั่นสีขาวหมายถึง “ยังจำคุณได้” และดอกคาร์เนชั่นสีแดง หมายถึง “สุขภาพและความรัก” ประเทศเกาหลีกำหนดให้วันที่ 8 พฤษภาคม ปีค.ศ.1956 เ
5月8日是双亲节,除了向父母表达感恩之心之外还蕴含对左邻右舍长辈和老年人的恭敬之意。双亲节的来源被看作是美国,缘由是美国的第28任总统托马斯·伍德罗·威尔逊在1914年将每年5月的第二个星期日指定为母亲节并在典礼上给母亲建在的人带上红康乃馨,母亲已过世的人带上白康乃馨。因为它们分别有不同的花语:红色康乃馨寓意‘我爱你,祝愿你健康’,白色康乃馨则寓意‘我还记着你’。 韩国指定5月8日作为‘母亲节’是在1956年,但在指定为母亲节过程中有些人提出既有了‘母亲节’为什么没有‘父亲节’? 于是1973年被更改为‘双亲节’。全球记念父母的地方有170多个国家。泰国的母亲节是泰国王妃的生日,有着穿蓝色衣服送茉莉花的文化。中国则送忘忧草,日本将5月的第二个星期日规定为母亲节,6月的第三个星期日则规定为父亲节来纪念。 TMON从4月11日起对700名客户进行了20多天的咨询调查并发表了结果,据调查结果显示除了现金父母最希望收到的礼物排行榜为 ▲商品卷⋅电子卷(30%)▲旅行⋅外出小逛(29%) ▲健康食品(13%)▲品牌钱包⋅日用品(10%)▲时尚⋅美容(8%)。相反,子女想送父母的礼物排序为 ▲健康食品(33%) ▲旅行⋅外出小逛(25%) ▲商品卷⋅电子卷(18%)▲时尚⋅美容(10%)▲品牌钱包⋅日用品(7%)。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스 = 김화자 시민기자ㅣ어버이의 은혜에 감사
Ang Mayo 8 ay Araw ng Magulang, isang araw upang magpasalamat sa mga magulang para sa kanilang kabaitan, ay isang araw upang parangalan hindi lamang ang mga magulang, kundi pati na rin ang mga taong nagpapaabot ng kanilang puso sa mga kalapit na matatanda at nakakatanda. Ang Araw ng Magulang ay nagmula sa Estados Unidos. Itinalaga ni U.S. President Woodrow Wilson ang ikalawang Linggo ng Mayo bawat taon bilang Araw ng mga Ina noong 1914, at ang mga buhay ang ina ay nakasuot ng pulang carnation, habang ang mga namatay ang mga ina ay nakasuot ng puting carnation. Ito ay dahil ang puting carnation
The National Research Institute of Maritime Cultural Heritage (NRIMCH; Director: Kim Seong-bae), an affiliate of the Cultural Heritage Administration of Korea, will host the special exhibition A Museum Splashed with Color and Shining Maritime Cultural Heritage presenting 108 selected works from the second Children’s Maritime Cultural Heritage Art Contest. The exhibition will be held in the Special Exhibition Gallery at the Mokpo Maritime Museum from May 5 (Fri.) through June 6 (Tue.). The NRIMCH began hosting its Children’s Maritime Cultural Heritage Art Contest last year. This year, the conte
Để nâng cao vị trí và phát triển điều kiện làm việc của người lao động vào tháng 7 năm 1889 đã quyết định ngày 1 tháng 5 là ngày Quốc Tế Lao Động. Ngày Quốc Tế Lao Động được bắt nguồn từ nước Mỹ. Vào thời điểm đó, môi trường lao động của nước Mỹ khắc nghiệt và mức lương thấp nên tình hình người lao động gặp nhiều khó khăn. Không chỉ nước Mỹ mà vào giữa thế kỉ 18 sau cuộc Cách Mạng Công Nghiệp ở nước Anh máy móc được phát minh và xã hội thay đổi đã làm thay đổi môi trường lao động bằng cách phân chia giai cấp thành các nhà tư bản tuyển dụng người lao động và người lao động. Các nhà tư bản sở hữ
วันที่ 1 พฤษภาคม วันแรงงานถูกกำหนดขึ้นในเดือนกรกฎาคม ปีค.ศ. 1889 เพื่อปรับปรุงสภาพการทำงานและปรับปรุงสถานะของแรงงาน วันแรงงานมีต้นกำเนิดมาจากประเทศสหรัฐอเมริกา ในเวลานั้นสภาพแวดล้อมการทำงานในสหรัฐอเมริกาไม่ดีนัก และค่าตอบแทนต่ำทำให้แรงงานลำบาก หลังจากการปฏิวัติอุตสาหกรรมในประเทศสหรัฐอเมริกาในช่วงกลางศตวรรษที่ 18 ในสหราชอาณาจักร เครื่องจักรถูกประดิษฐ์ขึ้น และสังคมที่เปลี่ยนแปลง ได้เปลี่ยนแปลงสภาพแวดล้อมการทำงาน โดยการแบ่งชนชั้นแรงงานทั่วโลกโดยนักลงทุนที่จ้างคนงานและแรงงาน นักลงทุนเป็นเจ้าของวิธีการผลิตและใช้แรงงานของคนงาน โดยใช้แรงงานสูงสุด 18 ชั่วโมงต่อวัน คนงานเริ่มต่อสู้เนื่องจากสภาพแวดล้อมก
1889年7月为改善劳动人民的工作条件和提高身份地位将5月1日定为劳动节。劳动节源于美国,当时美国的劳动环境非常恶劣工资很低劳动人民处于一个艰难的状态。美国再加18世纪中期,英国的工业革命促使了机械的发明改变了社会面貌将全世界分为两个阶级一边是劳动阶层另一边是雇佣劳动的资本家阶层从而大大地改变了劳动环境。 资本家利用生产机械工具剥削劳动人民的劳动,工作时间一天甚至长达18个小时。恶劣的劳动环境和劳动时间激发了劳动人民的斗争。1884年美国劳动阶级决议罢工并且决定大约在两年后的1886年5月1日举行首次罢工,主要为了实行8小时工作制。 1886年5月1日街头游行罢工第一天全美各个地区都举行了罢工。但在5月3日芝加哥游行中政府警察和劳动人民之间发生了暴力流血事件。资本家为阻止劳动人民的联合罢工向警察要求协助并用言论宣传罢工的负面新闻。就在这过程中发生了流血事件,警察开枪打死了4位罢工劳动人民并致多位劳动人民受伤,另不明身份着投掷的炸弹致70多位警察受伤,7位警察死亡。 为了纪念美国劳动人民的抗议,1889年巴黎召开的第二国际成立大会上宣布5月1日定为三大联合决议的日子,实行 ▲停止机械运转 ▲组织缩短劳动时间的斗争 ▲争取自身权力,劳动人民团结一致,结盟统一罢工。 自1890年5月1日首次举行劳动节游行后全世界许多国家都开始纪念5⋅1劳动节。但有些国家为防止罢工游街示威,没有将5月1日
1889. Ang Araw ng Manggagawa ay nagmula sa Estados Unidos. Noong panahong iyon, mahirap ang kapaligiran sa pagtatrabaho sa Estados Unidos at mababa ang suweldo, kaya nasa mahirap na sitwasyon ang mga manggagawa. Hindi lamang sa Estados Unidos, kundi maging sa kalagitnaan ng ika-18 siglo, pagkatapos ng Rebolusyong Industriyal sa Inglatera, naimbento ang makina at binago ng binagong lipunan ang kapaligiran ng paggawa sa pamamagitan ng paghahati ng uri sa mga manggagawa at kapitalista na umupa ng mga manggagawa sa buong mundo. Pagmamay-ari ng mga kapitalista ang paraan ng produksyon at pinagsaman
甜美可口的水果富含有益营养,有助于保持身体健康,但是高糖分也会导致体重增加。代表性的发胖水果有芒果、哈密瓜、香蕉和西瓜。虽然芒果富含维生素C,但是卡路里和糖分都很高,所以在减肥期间需要避免摄入。 哈密瓜是一种水分含量很高,每100克含有约38卡路里的高热量水果。它具有降温的特性,能够降低新陈代谢并导致体重增加。它的汁液很甜,含有大量糖分。 香蕉在需要补充碳水化合物的减肥期间经常被摄入。但是由于香蕉的糖分和卡路里都很高,所以在减肥期间最好不要过多摄入。 西瓜是夏季代表性水果,含有大量水分,有助于排出废物。但是,由于为了增加甜味,往往会种植高糖西瓜,所以过量摄入需要注意。 与此相反,还有一些有助于减肥的水果,如奥利奥苹果、奇异果和葡萄柚。奥利奥苹果中含有苹果多酚成分,有助于控制体重和提高运动能力,同时也能抑制胆固醇吸收,预防脂肪堆积。 奇异果富含各种维生素,特别是每100克维生素C含量达到一天建议摄入量的120%。它的卡路里很低,糖基指数也很低,有助于减肥,并且富含抗氧化成分。 热带柑橘类水果葡萄柚味道很酸,但是富含营养素、抗氧化剂和膳食纤维。它被认为是特别有益健康的柑橘类水果,可以帮助减肥和降低心脏病风险。 柿子能够增强血管壁的韧性,对预防高血压、动脉硬化等血管疾病有帮助。此外,柿子还能降低胆固醇水平,促进疲劳恢复。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스 = 유미코 시민기자ㅣ달콤하고
화성시가족센터(센터장 박미경)는 10월 22일 부터 11월 19일까지 매주 수요일 총 5회에 걸쳐 지역 어린이집과 함께하는 ‘어린이집 연계 프로그램’을 운영했다. 이번 프로그램에는 장안어린이집, 시립서봉제1어린이집, 시립향남어린이집, 시립구문천어린이집, 킨더포레어린이집이 참여했으며, 4~5세 및 6~7세 유아들이 다양한 체험 활동에 참여했다. 추석을 맞아 진행된 부직포 한복 저고리 만들기와 나를 닮은 한복 토끼 키링 만들기는 아이들이 전통 문화를 자연스럽게 접하는 기회가 되었으며, 오감 자극 쪼물락 비누 만들기와 푸드테 라피(뻥튀기로 만든 ‘내 얼굴’, 바나나 마카롱만들기 등) 활동도 높은 호응을 얻었다. 특히 실제 시장에 방문해 직접 필요한 물건을 구매해보는 시장체험 활동은 아이들에게 실생활 경제 경험을 제공하며 사회성 발달에 큰 도움이 되었다. 박미경 화성시가족센터장은 “아이들이 즐겁게 참여하면서도 배움을 경험할 수 있도록 프로그램을 준비했다”며 “앞으로도 지역 기관과 협력해 영유아 발달에 도움이 되는 다양한 체험 활동을 지속적으로 운영하겠다”고 말했다. 관련 문의는 화성시가족센터 다목적가족소통 교류공간 전화(070-7774-7087)로 하면 된다.
화성시가족센터(센터장 박미경)는 11월 20일(목) 13:00~16:00, ‘한국생활 처음 – 행복나눔 김~치’ 프로그램을 진행했다고 전했다. 이번 활동에는 결혼이민자 21명과 지역 자원봉사자 7명이 참여하여 따뜻한 나눔의 의미를 더했다. 센터는 이번 프로그램이 단순한 김장 체험을 넘어, 결혼이민자들이 한국의 전통 문화를 직접 경험하고 지역사회 나눔에 동참하는 의미 있는 시간이었다고 밝혔다. 특히 초기 입국 결혼이민자와 정착 결혼이민자가 함께 하여 서로 네트워크 형성되었고 프로그램에 대한 만족도와 지역 사회 관심이 더욱 높아졌음을 확인됐다. 참여자들은 사전에 김치 재료 손질 교육과 양념 배합 방법을 배우며 한국식 조리 과정에 대한 이해를 넓혔다. 교육 이후에는 조별로 나누어 김치를 직접 담그는 시간을 가졌고, 완성된 김치는 지역 내 취약 다문화가정에 전달될 예정이다. 센터 관계자는 “참여자들이 서로 도우며 담근 김치가 다른 다문화가정에게 따뜻한 위로가 되길 바란다”고 전했다. 프로그램 현장에는 센터 직원들과 지역 자원봉사자들이 함께 참여해 원활한 진행을 도왔으며, 화성시가족센터는 앞으로도 결혼이민자들이 지역사회 구성원으로 안정적으로 한국생활에 정착할 수 있도
화성시가족센터(센터장 박미경)는 결혼이민자의 경제적 자립과 지역사회 정착을 지원하기 위해 관내 유관기관과 협력하는 ‘일자리협력망’ 2차 회의를 지난 11월 18일 개최했다고 밝혔다. 일자리협력망은 ▲화성시 다문화가족지원팀 ▲화성시여성기업인협의회 ▲화성시어린이집연합회 ▲아시안허브 ▲ 화성시 일자리센터 ▲화성시 환경재단 등으로 구성되어 있으며, 이번 회의에는 ▲화성시 자원순환과 ▲화성시 외국인복지센터 등 다양한 기관이 함께했다. 참석 기관들은 결혼이민자를 대상으로 한 직업훈련 프로그램 운영과 실질적인 취업 연계를 위한 협력 방안을 집중 논의했다. 단순한 교육 지원을 넘어 실제 일자리로 이어질 수 있는 분야를 발굴하고, 취업 지원 체계를 강화하는데 의견을 모았다. 화성시가족센터가 추진 중인 ‘화.성 결혼이민자 내일 (JOB)학교’는 결혼이민자의 취업 역량을 향상 시키고 지역사회에서 경제적으로 자립할 수 있도록 돕는 맞춤형 직업훈련 프로그램이다. 현재 ‘다문화이해교육강사 양성과정’이 마무리되어 총 10명이 수료했으며, 135시간의 전문 교육과정에는 베트남·중국·일본·필리핀·이집트 등 다양한 국적의 결혼이민자가 참여했다. 수료자들은 다문화 이해강사 자격증을 취득했으며