วันฮันกึล หรือวันภาษาแห่งชาติคือ วันที่ระลึกถึงวันที่กษัตริย์เซจงมหาราชได้คิดค้นตัวอักษรภาษาเกาหลี ในปี 1926 วันฮันกึล ได้ถูกเรียกว่า “วันคาคยานัล” และได้เปลี่ยนชื่อเป็น “วันฮันกึลนัล”ในปี 1928 หลังจากได้รับเอกราช วันฮันกึลนัล ได้รับการยืนยันเป็นวันที่ 9 ตุลาคม และได้ถูกกำหนดให้เป็นวันหยุดประจำชาติ ในปี 2006 นอกจากนี้ ตัวอักษรฮันกึล จากกษัตริย์เซจง ยังได้ถูกกำหนดให้เป็นสมบัติแห่งชาติ ลำดับที่ 70 และได้รับการขึ้นทะเบียนเป็น มรดกโลกโดยองค์การยูเนสโก ในเดือน ตุลาคม 1997 ก่อนมีการสร้างตัวอักษรฮันกึล ผู้คนจะต้องใช้ตัวอักษรจีน สำหรับคนทั่วไป การเรียนอักษรจีน และการใช้แทนเสียงในภาษาเกาหลีอย่างถูกต้อง
Ngày Hangul là ngày kỷ niệm ngày vua Sejong tạo ra Huấn dân chính âm. Tên đầu tiên của ngày Hangul bắt đầu từ năm 1926 và đổi thành ngày Hangul năm 1928. Nó được xác định là ngày 9 tháng 10 dương lịch sau khi giải phóng và được chỉ định là ngày quốc khánh năm 2006. Ngoài ra, Huấn dân chính âm chứa nguyên lý chế tác Hangul và lời mở đầu của Sejong ngày hôm qua được chỉ định là báu vật quốc gia số 70. và đã được UNESCO công nhận là Di sản thế giới vào tháng 10 năm 1997. Trước khi Huấn dân chính âm được sáng tạo, bách tính phải viết bằng chữ Hán. Đối với người dân bình thường, chữ Hán là một chữ
Ang Araw ng Hangeul ay isang araw upang gunitain ang araw kung kailan nilikha ni Haring Sejong ang Hunminjeongeum. Ang unang pangalan ng Hangeul Day ay nagsimula noong 1926 bilang 'Gagyanal' at pinalitan ng Hangeul Day noong 1928. Pagkatapos ng pagpapalaya, kinumpirma ito bilang ika-9 ng Oktubre sa kalendaryong solar, at itinalaga ito bilang isang pambansang holiday noong 2006. Gayundin, ang Hunminjeongeum, na naglalaman ng pagpapakilala sa araw ni Haring Sejong at ang mga prinsipyo ng Hangeul, ay itinalaga bilang Pambansang Kayamanan No. 70, at ito ay nakarehistro bilang UNESCO World Heritage
ハングルの日は世宗大王が訓民正音を作った日を記念する日だ。 ハングルの日の最初の名前は1926年に「ガギャの日」と始まり、1928年にハングルの日という名前に変えた。 光復後、陽暦10月9日に確定し、2006年に祝日に指定された。 また、世宗御製序文とハングルの製作原理が盛り込まれた訓民正音は国宝第70号に指定されており、これは1997年10月ユネスコ世界記憶遺産に登録された。 訓民正音が創製されるまで、民は漢字で文を書かなければならなかった。 一般の民から中国の文字である漢字は学びにくく、韓国語を正確に移すことも難しい文字だった。 文字がなくて文字をまともに書くことができなかった民を哀れに思った世宗大王は、集賢殿の学者たちと共に民が簡単に学び書ける訓民正音を作った。 ハングルは簡単に子音と母音の結合ですべての音を作り出すことができる非常に実用的な文字だ。 口腔構造を真似て作ったので、誰でも簡単に学ぶことができ、使うことができる。 ハングルのおかげで韓国国民の文盲率は2%で未満で、全世界で最も文盲率が低い国の一つだ。 訓民正音は世宗大王25年、すなわち西暦1443年に完成し、3年間の試験期間を経て世宗28年の西暦1446年に世の中に頒布された。 しかし、ハングルが頒布された後、一般民が使用するまで長い時間がかかったという。 朝鮮の士大夫階層が長い漢字、漢文生活に浸っていて、燕山君の
Hangul Day is a day to celebrate the day when King Sejong made Hunminjeongeum. The first name of Hangeul Day began as "Gagyanal" in 1926 and changed to Hangeul Day in 1928. After liberation, it was confirmed as October 9 of the solar calendar, and it was designated as a national holiday in 2006. In addition, Hunminjeongeum, which contains the preface of King Sejong and the principles of the production of Hangeul, is designated as National Treasure No. 70, and it was registered as a UNESCO World Heritage Site in October 1997. Before Hunminjeongeum was created, the people had to write in Chinese
Ang mga napa-panahong allergy, tulad ng ragweed pollen at amag, ay nagdudulot ng mga karaniwang allergy sa taglagas. Anu nga ba ang mga dahilang ng allergy tuwing taglagas? Una, ang Ragweed pollen ay isa sa mga pinakakaraniwang dahilan ng mga napa-panahong allergy sa taglagas. Humigit-kumulang 75% ng mga taong may allergy sa mga halaman sa tagsibol ay apektado din ng ragweed. Ang Ragweed pollen ay nagsisimula sa huling bahagi ng tag-araw at maaaring magpatuloy hanggang Setyembre o Oktubre, depende sa kung gaano ito kainit. Kahit na ang ragweed ay hindi laganap sa iyong lugar, ang pollen nito a
รถยนต์ทำให้การใช้ชีวิตของเราสะดวกสบายขึ้น แต่ก็สร้างปัญหาเรื่องที่จอดรถเช่นกัน ในสถานที่ที่มีผู้คนจำนวนมากอาศัยอยู่ แต่มีที่จอดรถไม่เพียงพอจะมีการนำระบบที่จอดรถสำหรับผู้อยู่อาศัยมาใช้ คอจูจาอูซอนจูซาเจรัน (저주자우선차제란) เป็นระบบที่ให้บริการพื้นที่จอดรถแก่ผู้พักอาศัยในพื้นที่ไกล้เคียงในราคาถูก โดยสร้างโซนจอดรถบนถนนด้านหลังของย่านที่พักอาศัย เพื่อบรรเทาความไม่สะดวกของผู้พักอาศัยในพื้นที่ ในอดีตมีการดำเนินการในเมืองใหญ่ๆทั่วโลก ที่ประสบปัญหาการจอดรถที่ร้ายแรงอยู่แล้ว ในเกาหลี ระบบได้ดำเนินการในรัฐบาลท้องถิ่นหลายแห่ง เริ่มตั้งแต่การดำเนินการที่กรุงโซลในปี ค.ศ.1997 และได้รับการปรับปรุงและขยายไปยังหน่วย
Pinapadali ng mga kotse ang ating buhay, ngunit nagdudulot din sila ng mga problema sa paradahan. Sa mga lugar kung saan maraming tao ang nakatira ngunit walang sapat na lugar para sa paradahan ng sasakyan, ipinapatupad ang resident priority parking system. Ang Resident Priority Parking System ay isang sistema na nagbibigay ng mga lugar para sa paradahan ng sasakyan sa mga residente ng kalapit na lugar sa mababang presyo sa pamamagitan ng paggawa ng parking section sa likod ng isang residential area at gilid ng kalsada upang maibsan ang abala ng mga lokal na residente. Ang mga pangunahing lung
Ang mga kastanyas ay isa sa mga pinakakinakatawan na prutas ng taglagas, at kadalasang ginagamit sa pagkain at gamot sa kalusugan. Ano ang mga sangkap at epekto ng mga kastanyas, na tinatawag na kumpletong pagkain dahil mayaman ito sa limang mahahalagang sustansya tulad ng mga protina, carbohydrates, taba, bitamina, at mineral sa gabi? 1. Pag-iwas sa sakit na cardiovascular Ang linoleic acid, na naglalaman ng malalaking halaga sa gabi, ay hindi lamang nagpapababa ng antas ng triglycerides, ngunit nagpapabuti din ng daloy ng dugo, kaya't ito ay may mahusay na epekto sa sirkulasyon ng dugo. 2. K
“มาร่วมสนับสนุนกิจกรรมของครอบครัวหลากวัฒธรรม และเรียนรู้วัฒธรรมของแต่ละประเทศในงาน เทศกาลครอบครัวหลากวัฒธรรมประจำปี 2022 ครั้งที่ 24 กันเถอะ” ประชาสัมพันธ์งานเทศกาลครอบครัวหลากวัฒธรรมปี 2022 ครั้งที่ 14 กำหนดการ วันอาทิตย์ที่ 25 กันยายน 2022 เวลา 15.00น. ถึง 17.00น. สถานที่จัดกิจกรรม ซูวอนชิชอง 수원시청 대강당 (กิจกรรมจัดแบบออนไลน์ ผ่านช่องยูทูปYouTube) รายละเอียดของกิจกรรม การเดินแฟชั่นโชว์การแต่งกายพื้นบ้านของประเทศต่างๆ (โดยชาวต่างชาติ 50คน) การแสดงของแต่ละประเทศ การรำลึกถึงบุคคลสำคัญของโลก การมอบเกียรติบัตรแด่ผู้ทำคุณงามความดี และการแสดงพิเศษ การแต่งงานของเกาหลีแบบดั้งเดิม การเล่นเกมส์ตอบคำถามชิง
양평군은 다문화 자녀의 교육 기회 확대와 교육격차 해소를 위해 ▲초등생 40만 원, ▲중학생 50만 원, ▲고등학생 60만 원 씩 연 1회 지원하는 ‘다문화가족 자녀교육활동비 지원사업’을 2년 연속 시행하여 총 301명의 다문화자녀들에게 교육 활동비를 지원했다. 사업 대상은 7~18세 다문화가정의 한국 국적 자녀로, 재학생 뿐 아니라 교육 사각지대에 놓여있는 아동·청소년의 교육권 보장을 목표로 학교 밖 청소년까지 포함하여 추진되었다. 이번 사업은 단순한 경제적 지원을 넘어 자녀 교육에 대한 부모의 관심과 참여를 유도하고, 자녀의 진로 탐색과 학업 지속을 돕는 기반이 되고 있다. 또한 사업을 매개로 양평군 가족센터에 신규 등록한 다문화가정이 증가하면서 다양한 복지 서비스 접근과 혜택의 마중물 역할을 하고 있다는 평가도 받고 있다. 박우영 센터장은 “이 사업은 다문화 자녀들에게 학습 기회를 확대하는 것은 물론, 부모의 교육적 참여를 높이는 데에도 큰 의미가 있다”라며, “앞으로도 교육 사각지대에 있는 다문화 자녀들이 소외되지 않고 건강한 시민으로 성장할 수 있도록 다양한 지원을 이어가겠다. 아울러 지역사회가 다양성과 포용의 가치를 실현할 수 있도록 최선을 다하겠
서울시는 결혼이민자 및 자녀의 경제적 자립 지원을 위해 2025년 소규모 취업박람회 ‘리크루팅 데이’를 4회 진행한다고 밝혔다. ‘리쿠르팅 데이’는 구인 기업, 구직자 상호 만족도가 높은 행사로 구인 기업에게는 한자리에서 다수의 구직자를 직접 면접할 기회를 제공하고 구직자에게는 여러 기업과의 면접을 통해 취업 가능성을 높일 수 있다. 특히 지난 6월 19일 1차 무역업 분야 리크루팅 데이에는 3개 기업, 23명의 구직자가 현장 면접에 참여해 총 3명이 채용으로 이어졌다. 서울시는 이러한 성과를 바탕으로 오는 9월 18일 서울가족플라자에서 통번역 분야로 제2차 리크루팅 데이를 진행할 계획이다. 1차 리크루팅 데이 참여자인 이란 출신 결혼이주여성은 “한국에서 경력을 어떻게 살릴지 막막했는데 리쿠르팅 데이에서 자기소개서와 이력서 컨설팅을 받으며 경력을 체계적으로 정리할 수 있었고, 부족한 한국어 표현도 도움을 받아 완성할 수 있었다”라며 “취업에 대한 자신감을 되찾는 소중한 기회가 되었다”라고 전했다. 2차 통번역 리크루팅 데이 참여자 모집은 오는 9월 15일까지 진행되며, 행사 당일 현장신청도 가능하다. 상세한 내용은 서울시 다문화가족 정보 포털 한울타리 및 서
금산군가족센터 다문화 동아리 뷰티풀라이프·디아나 팀이 온라인으로 진행된 2025년 충남 다문화가족 페스티벌 시군가족센터 동아리 경연대회에서 각자 우수상과 장려상을 수상했다. 우수상을 받은 뷰티풀라이프 팀은 필리핀 전통춤 동아리로 지역 내 중국, 캄보디아, 베트남 출신 결혼이민여성 10명이 참여하고 있으며 지난 2023년 다문화 우수사례 대상을 수상했다. 또한 디아나 팀은 장려상을 받았으며 올해 베트남, 중국, 한국 출신 여성 8명이 참여하는 밸리댄스 동아리로 팀을 구성해 매주 수업을 진행하며 친밀감을 쌓아오고 있다. 군 관계자는 “뷰티풀라이프와 디아나 팀이 상을 받은 것은 그동안 노력한 결과”라며 “앞으로도 다문화 가족 모두가 자기표현의 기회를 더 많이 가질 수 있도록 노력하겠다”고 말했다.