现在连居民身份证也可以通过手机办理了,无需实体证件,只凭手机身份证即可在居民中心、银行等处办理各种业务。那么,手机身份证可以在哪里、怎样办理呢? 手机身份证有两种申领方式。第一种是到居民中心填写必要文件后,扫描工作人员出示的二维码,即可免费领取手机版居民身份证。 即便不亲自前往行政福利中心,也可以领取手机身份证。只需支付1万韩元,先领取内置IC芯片的IC居民身份证,再通过智能手机进行识别即可。 年满17岁以上的居民,可在居民中心或“政府24”网站上在线申请手机身份证。需要注意的是,手机身份证只能在本人名下的一部智能手机上使用,若手机丢失并申报挂失后,手机身份证立即失效。 领取的手机身份证可在政府机关、机场、便利店等需要身份验证的地方像实体证件一样使用。还可以在无人办理机上,用手机身份证认证替代指纹识别办理文件。 不过,与实体身份证不同,手机身份证在保存副本记录或验证真伪时,使用读取器、扫描仪、复印机等设备存在一定困难。为此,政府引入了“真伪验证及副本保存服务”,以确保手机身份证拥有与实体身份证同等效力。 “真伪验证及副本保存服务”是指,工作人员通过系统核实申请人提交的手机身份证信息,并生成、打印、保存数字方式的身份证副本。通过这一服务,即使没有实体身份证,也可以在居民中心办理迁入申报、印鉴证明书办理、居民登记表查阅等主要业务。 在安全方面,手机身份证在发行与使用过程中都会进行实体证
これからは住民登録証もモバイルで発行してもらうことができ、実物の身分証なしにモバイル身分証だけで住民センターや銀行などで各種業務を処理できるようになった。 モバイル身分証明書はどこで、どのように発行してもらえるかな? モバイル身分証明書の発行方法は2つある。 まず、住民センターで必要な書類を作成した後、職員が見せるQRコードを撮影すれば、無料でモバイル住民登録証を発給してもらうことができる。 行政福祉センターを訪問しなくてもモバイル住民登録証を発給してもらえる。 1万ウォンを払ってICチップが内蔵されたIC住民登録証を先に発行してもらった後、スマートフォンに認識する方法だ。 このモバイル身分証は、満17歳以上なら誰でも住民センターや政府24からオンラインで申し込むことができる。 ただし本人名義のスマートフォン1台だけで使用可能で、携帯電話をなくした場合、紛失申告をすればモバイル住民登録証の効力が直ちに停止される。 このように発行されたモバイル身分証は官公庁や空港、コンビニなど身分確認が必要なところで実物身分証のように使うことができる。 また、無人証明書発行機でも指紋認識の代わりに、モバイル身分証認証で書類発給も可能だ。 しかし、モバイル身分証は実物身分証とは異なり、受付記録のためにコピーを残したり、真偽を確認するためのリーダー、スキャナー、コピー機などの使用に困難があった。 これに
Residents in South Korea can now use mobile identification to handle administrative matters at local government offices and banks without needing a physical ID card. The government has enabled the issuance of mobile resident registration cards, providing citizens with a convenient digital alternative. There are two methods for obtaining a mobile ID. The first involves visiting a local administrative welfare center, completing the necessary paperwork, and scanning a QR code provided by the staff. This method allows for free issuance of a mobile resident registration card. Alternatively, individ
韩国食品医药品安全处与林业厅国立树木园提醒民众,由于不断发生误采与误食外观类似野菜的毒草,并因此出现肠炎等症状的案例,因此必须特别注意。 过去5年因误食毒草而导致腹痛等症状的报告共41起,其中有33起(占总数的80%)发生在3月至6月的春季,可见春季是高发期。 春季更容易发生中毒的原因是,在开花前,毒草与野菜在叶子或根部的形态上很难区分。以下是一些典型的春季毒草与其相似野菜的区分方法: (沙参 vs 美洲商陆) 与桔梗、人参相似的藤本多年生植物“沙参”其根部呈横向皱纹,而“美洲商陆”的根部光滑无皱纹,且粗大的根上长出紫色茎,无香味。 (伞形草 vs 斗笠草) “斗笠草”是一种毒草,形态与“伞形草”相似。伞形草的叶缘分裂细致,叶片深分两列,而斗笠草的茎顶叶缘不分裂。 (熊蓟 vs 东医草) 毒草“东医草”容易与味苦的“熊蓟”混淆。东医草无香气,叶缘呈钝锯齿状;而熊蓟香味浓郁,叶片柔软无光泽,且有锐利锯齿。 (山蒜 vs 铃兰) 被称为明儿菜的“山蒜”外形与毒草“铃兰”相似,铃兰根部有毒,误食极其危险。铃兰叶挺拔坚韧、有突起,而山蒜带浓烈葱蒜味,一根茎上长2~3片叶,可借此辨别。 (款冬 vs 毛款冬) “款冬”叶面有绒毛且柔软,常作药食两用;而“毛款冬”叶色深绿,厚实、有光泽且常绿,表面布满棕色毛发。 除此之外,还有将“山荷包”误认为“艾草”的案例。因此,在没有充分野菜知识的情况下,
食品医薬品安全処と山林庁国立樹木園は、山菜と似たような毒草を個人が任意に採取して摂取した後、腸炎の症状などを訴える被害事例が持続的に発生しており、格別に注意することを呼びかけた。 最近5年間、毒草などを摂取して腹痛症状などを訴える事例は計41件であり、そのうち3~6月に申告された件が33件で、全体の80%を占めるなど春に申告が集中している。 春に毒草摂取による中毒に注意しなければならない理由は、花が咲く前に葉または根だけで山菜と毒草を区別することが容易ではないためだ。 春の代表的な毒草としては、アメリカザリゴン、サッカナムル、ドンウィナムル、スズラン、毛フキなどがある。 (ツルニンジンvsアメリカザリゴン)キキョウ、高麗人参などと似たつる性多年草である「ツルニンジン」は根が横にシワになっているが、「アメリカザリゴン」の根はシワにならず滑らかで、太い根から紫色の茎が出て香りがない。 (ウサンナムルvsサッカッナムル)毒草である「サッカッナムル」は根を薬用や食用に利用する「ウサンナムル」と類似した植物で、ウサンナムルは葉の縁が細かく割れ、葉が深く2列に割れた反面、サッカッナムルは茎の先に葉の縁が割れない。 (コムチvsドンウィナムル)毒草である「ドンウィナムル」はほろ苦い味が特徴の「コムチ」と誤認·混同することができるが、「ドンウィナムル」は香りがなく葉の縁は鈍いギザギザがある反面、「
The Ministry of Food and Drug Safety and the Korea National Arboretum have issued a warning following continued reports of food poisoning and gastrointestinal symptoms from individuals consuming wild plants they mistook for edible greens. Over the past five years, 41 cases of poisoning related to wild plant consumption have been reported, with 33 of them—around 80%—occurring between March and June, highlighting the risk during the spring season. Identifying toxic plants is particularly challenging in spring, as it is often difficult to distinguish between edible and poisonous species based sol
京畿道教育厅将于2025年发布《京畿韩语语言学校(KLS,京畿韩语共享学校)》运营支持用韩语学习教材,并将在京畿道全境及海外广泛推广。 京畿道是全国多文化学生最多的地区,京畿道教育厅持续推进帮助多文化学生顺利进入公立教育体系的政策。此次教材的出版旨在提升京畿韩语语言学校中多文化学生的韩语教育效果。 京畿韩语语言学校是京畿道教育厅率先在全国范围内设立的,专为多文化学生提供韩语集中教育的机构。目前在京畿道31个市郡共运营46个教育机构。 此次出版的教材内容包括: 标准韩语沟通1~4阶段教学指导,基于韩语的各科目教学指南,创意体验活动的运营指导。此外,还将提供视频资料和参考资料以提高教学效果。 特别是,随着海外对韩语教育需求的不断增长,此次出版的韩语学习教材计划出口至美国华盛顿市和贝尔维尤市。今后还将扩大出口范围至海外韩国学校。 另外,还将面向无法到校学习的学生及远程学生开设“第三教育部门——线上京畿韩语语言学校”。通过打破时间与空间限制的线上教育,有望引领更积极的韩语教育。 京畿道教育厅表示,本次韩语学习教材的出版及海外推广,不仅反映了日益增长的韩语教育需求,也将成为推动京畿韩语教育政策走向世界的重要起点。 (한국어 번역) 경기도교육청이 2025년 ‘경기한국어랭귀지스쿨(KLS,경기한국어공유학교)’ 운영 지원을 위한 한국어 배움 교재를 발간해 경기도 전역과 해외에 보급
京畿道教育庁が2025年「京畿韓国語ランゲージスクール(KLS、京畿韓国語共有学校)」運営支援のための韓国語学習教材を発刊し、京畿道全域と海外に普及する。 全国で多文化学生が最も多い京畿道教育庁は、彼らの円滑な公教育進入のための政策を持続的に推進している。 今回の教材は、京畿道(キョンギド)の韓国語ランゲージスクールの多文化学向けに、効果的な韓国語教育のために製作された。 京畿韓国語ランゲージスクールは、全国で初めて京畿道教育庁が導入した多文化学生対象の韓国語集中教育機関だ。 現在、道内31の市郡、46の機関を運営している。 今回発刊した教材は▲標準韓国語コミュニケーション1~4段階指導▲韓国語基盤教科別指導▲創意的体験活動運営指導内容を含んでいる。 その他にも▲動画資料と参考資料を提供し教育効果を高める。 特に、海外の韓国語教育の需要が増加するにつれ、今回発刊した韓国語学習教材を米ワシントン市とベルビュー市に輸出する予定だ。 今後、外国駐在の韓国学校にも教材の輸出を拡大する計画だ。 一方、学校外の学生と遠距離学生を対象に「教育3セクター、オンライン京畿韓国語ランゲージスクール」運営を始める。 時·空間を超えたオンライン教育で積極的な韓国語教育をリードするものと期待される。 京畿道教育庁は今回の韓国語学習教材の発刊と海外普及が増加する韓国語教育需要を反映し、京畿韓国語教育政策の世界
The Gyeonggi Provincial Office of Education has published a new Korean language learning textbook for use in the 2025 “Gyeonggi Korean Language School (KLS)” program, also known as the Gyeonggi Korean Language Sharing School. The textbook will be distributed across the province and abroad. As the province with the highest number of multicultural students in the country, the Gyeonggi Provincial Office of Education continues to implement policies to support these students’ smooth transition into the public education system. The newly published textbook was developed to enhance Korean language ed
The South Korean government is revising its immigration policies to allow foreign youths—such as second-generation immigrants—who have completed primary, middle, and high school in Korea to switch to work visas and continue residing with their families in the country, even if they do not pursue higher education. Additionally, the government will extend the "Status of stay to be granted to foreign children staying in Korea for a long term to guarantee their right to education" originally set to end on March 31, for another three years until March 31, 2028. The Ministry of Justice announced thes
다양함을 통합으로 디자인하는 가족복지 전문기관, 이천시가족센터(센터장 박명호)는 다양한 가족을 위한 프로그램을 준비했다. ■ 다문화가족 자녀 언어발달지원사업 이천시에 거주 중인 만 12세 이하 다문화자녀를 대상으로 언어평가, 언어 발달교육, 부모상담 및 교육, 사후관리 서비스를 제공한다. 외국인가족과 북한이탈주민도 신청 가능하며, 프로그램은 센터 내 언어발달교실에서 진행 된다. 언어발달 전문 인력이 개별 맞춤형 교육을 제공하며, 부모 참여 프로그램을 통해 자녀와의 소통 능력도 향상 시킨다. 신청은 중리동 행정복지센터 3층을 방문하거나 전화(070 4176-5151, 070-4866-0204)로 가능하다. ■ 진로계획 체험프로그램 ‘How to?’ 초등 5학년부터 중학교 2학년까지의 이천시 거주 청소년 22명을 대상으로 8월 6일(수) 오전 9시부터 오후 5시까 지 성남시 한국잡월드 청소년체험관에서 진로계획 체험이 진행된다. 다양한 직업군 체험과 함께 진로상담 전문가의 특강을 통해 참가 청소년의 진로설계를 돕는다. 참가자는 오전 8시 40분까지 센터 앞으로 집결해야 하며, 신청은 6월 19일까지 온라인 접수로 진행된다. ■ 나만의 목공 소품 만들기 이천시에 거
성남시가족센터(센터장 송문영)는 2025년 여름방학 기간 동안 초등학교 4~6학년 다문화가족 자녀 를 대상으로 ‘어린이 리더십 프로그램 꿈자람 놀이터’를 운영한다. 본 프로그램은 오는 7월 12일부터 8월 13일까지 총 7회기로 진행되며, 센터 교육실과 외부 기관을 병행 활용해 교육과 체험을 함께 제공 한다. 이번 프로그램은 리더십, 문해력 교육과 야외 체험을 통합한 창의적 활동을 중심으로 구성됐다. 참가 아동들은 은행권 청소년 리더십 훈련, 기업탐방, 국악 관현악 공연 관람, 진로 체험 등의 과정을 통해 다양한 분야를 경험하게 된다. 마지막 회기에는 자신이 경험한 직업을 발표하는 시간도 마련되어 있다. ‘꿈자람 놀이터’의 핵심 주제는 다양한 교육 및 체험 기회를 제공해 아동의 리더십을 자연스럽게 길러내고, 글로벌 인재로서의 성장을 도모하는 것이다. 이 과정은 단순한 놀이를 넘어, 아동 개개인의 잠재력 발현과 미래 설계에 실질적인 도움이 되도록 기획되었다. 참가 신청은 패밀리넷을 통해 가능하며, 접수 확인을 위한 유선 연락이 필요하다. 관련 문의는 성남시가족센터 가족성장팀(031-756-9327, 내선 1번) 으로 하면 된다.
성남시가족센터(센터장 송문영)는 2025년 6월 25일, 성남시에 거주하는 7~13세 자녀를 둔 가족을 대상으로 소규모 가족사랑의 날 1회기 프로그램인 ‘아이스크림 버블바’ 공예체험을 운영했다. 이번 프로그램은 가족간 정서적 소통을 촉진하고 긍정적인 관계를 형성하기 위한 목적으로 기획되었으며, 성남시가족센터 교육실 3에서 저녁 시간대에 진행되었다. 온라인 사전 신청을 통해 모집된 총 15가족이 참여했다. 참여 가족들은 다양한 모양의 캐릭터 몰드와 아이스크림 형태의 틀을 활용해 직접 버블바 반죽을 만들고 개성 있게 꾸미는 시간을 가졌다. 활동을 통해 부모와 자녀가 함께 몰입 하고 웃으며 협력하는 경험을 나누며, 가족간 유대감을 자연스럽게 강화할 수 있었다. 이번 프로그램은 성남시가족센터가 정기적으로 추진하는 ‘가족사랑의 날’ 활동의 일환으로, 앞으로도 소규모 체험형 프로그램을 통해 다양한 가족 형태와 연령대가 함께 참여할 수 있는 기회를 확대 할 예정이다. 관련 문의는 성남시가족센터 가족지원팀(031 755-9327, 내선 1번)으로 하면 된다.