来年1月3日からコロナ19ワクチン接種電子証明書の認証システムを利用する際、「接種完了者です」という声を確認しなければ、防疫パス適用施設を利用できない。 未接種者や有効期限が切れた電子証明書を提示すると「ピンポン」という音がする。 現在は、「接種完了後14日が経過しました」というアナウンスが流れるが、今後は有効期限が残っている場合のみ、「接種完了者です」という音声が流れる。 中央防疫対策本部によると、来年1月3日からは接種証明の有効期間が適用される。 コロナ19ワクチンの基本接種を完了してから6ヵ月(180日)が過ぎたが、追加接種をしなかった場合、防疫パス適用施設に出入りすることができない。 ただ、最初の1週間は啓蒙期間として設定された。 これにより防疫パスが適用される食堂やカフェなど多重利用施設では「今回の音声案内措置で人が集まる時間、小規模施設でも出入り管理のための常駐者なしで利用者の接種完了および有効期間満了可否を楽に確認することができる」と説明した。 中央防疫対策本部疫学調査分析団長は、「施設管理者はピンポンという音が出る場合は未接種の例外に該当するか確認し、(それ以外の)防疫パスの未所持者は施設利用が不可能だと案内すべきだ」と述べた。 国内の小·中·高校に在学中の子どもがいる実父または実母は、子育てのために在外同胞(F-4)の親資格(F-1)を国内で取得するか、在外公館で
从明年1月3日起,使用COVID-19疫苗接种电子证书认证系统时,必须确认“我已接种”的声音,才能进入相关设施。如果您没有接种疫苗或出示已过期的电子证书,您会听到“叮咚”的声音。 目前,我们进行确认时显示“接种完毕已过去14 天”的提示声音 中央检疫对策指挥部表示,疫苗接种证的有效期从明年1月3日起执行。如果自完成 COVID-19 的基本疫苗接种已过去 6 个月(180 天),但未进行额外疫苗接种,您则不能进入。但考虑的各方面的适应情况,第一周则设置为适应期。 因此,在进入使用检疫通行证的餐厅和咖啡馆等多用途设施时,“通过这种语音引导措施,可以在没有常驻人员的情况下方便地检查用户的接种是否已完成,以及是否已过期等方式来管理访问客户,即使在繁忙的时间和小规模的设施,也将便利地进入。 ”中央检疫对策指挥部流行病学调查分析组组长说:“如果听到叮咚声,设施管理人员要检查是否未接种,并告知其没有进行接种的人,无法使用该设施。” (한국어 번역) 내년 1월 3일부터 코로나19 백신 접종 전자증명서 인증시스템을 이용할 때 '접종 완료자입니다' 소리를 확인해야 방역패스 적용시설을 이용할 수 있다. 미접종자이거나, 유효기간이 만료된 전자증명서를 제시하면 ‘띵동’하는 소리가 나온다. 현재는 “접종 완료 후 14일이 경과 되었습니다”라는 안내 음성이 나오지만, 앞
Suwon City will launch a "Snow Cleaning Campaign in front of My House, My Store" until March 15 next year in preparation for possible road freezing when it snows. The "Snow Cleaning Campaign in front of My House, My Store" is to encourage citizens to clean up the snow accumulated in front of their homes and stores when it snows. According to the Suwon City Building Manager's Ordinance on Snow and Ice Removal Responsibility, building owners, managers, and occupants must clear snow and ice from sidewalks adjacent to the building so that citizens can walk safely after snow stops. Suwon City produ
С 3 января при использовании системы аутентификации электронного сертификата вакцинации COVID-19 пропуск будет осуществляться после того, как система выдаст аудиосообщение «предъявитель полностью вакцинирован». Если предъявитель не вакцинирован или срок действия электронного сертификата истек, будет воспроизводиться звук «динь-дон». Сейчас система выдает аудиосообщение «с завершения вакцинации прошло 14 дней». Но в будущем сообщение «предъявитель полностью вакцинирован» будет воспроизводиться только в том случае, если срок годности сертификата не истек. По сообщению Центрального управления кар
From January 3 next year, when using the electronic certificate certification system for COVID-19 vaccination, the quarantine pass application facility can be used only when the sound of "I am vaccinated" is checked. If you are an unvaccinated person or present an electronic certificate of which expiration date has expired, you will hear a "ding-dong." Currently, there is a voice announcing that "14 days have passed since the vaccination was completed," but, in future, only when the expiration date remains, there is a voice saying "I am a completed vaccination." According to the Central Diseas
軍浦市セマウル会など管内の社会団体がコロナ19ワクチン追加接種の必要性を強調する広報キャンペーンを始めた。 軍浦市によると、軍浦市セマウル会会員らは12月28日、中心商店街で市民にコロナ19ワクチンの追加接種と小児青少年の予防接種を勧告する広報キャンペーンを実施した。 セマウル会の会員らは「最高の防御はワクチン接種」「3次接種は選択ではなく必須」と書かれた立て札を掲げたり、たすきをかけて市民に広報物を渡しながら追加接種の重要性を強調した。 続いて、「正しく生きるための軍浦市協議会」が12月30日、山本市場でワクチン接種広報キャンペーンを行うなど、来年1月20日までこれら2団体が週に1回、金井駅や山本駅など人出の多い都心で広報キャンペーンを続ける予定だ。 軍浦市関係者は「オミクロン変異種の流行で追加接種の必要性が高まった」とし、「これを受け、社会団体が乗り出して広報キャンペーンを始めた」と話した。 詳細については、軍浦市行政支援課(031-390-0833)に問い合わせると、案内してもらえる。 (한국어 번역) 군포시새마을회 등 관내 사회단체들이 코로나19 백신 추가접종의 필요성을 강조하는 홍보 캠페인을 시작했다. 군포시에 따르면, 군포시새마을회 회원들은 12월 28일 중심상가에서 시민들에게 코로나19 백신 추가접종과 소아청소년들의 예방접종을 권고하는 홍
27 декабря в мэрии Пучхона (мэр Чан Ток Чхон) прошла церемония назначения врача Международной больницы Святой Марии католического университета Квандон Лю Чжи А главным специалистом по охране труда. С 1 января нового года она начнет работу в новой должности. В соответствии с законом «О безопасности и гигиене труда» предприятия с 50 или более штатными сотрудниками должны иметь специалиста по охране труда. Специалист по охране труда Лю Джи А будет рассматривает результаты медицинских осмотров государственных служащих и сотрудников, работающих по срочным контрактам, и давать консультации по укрепл
28 декабря правительство под руководством главы Управления по координации государственной политики Ку Юн Чхоля провело 32-е заседание Комитета по вопросам занятости иностранцев, на котором был утвержден «План по внедрению и управлению иностранной рабочей силой на 2022 год». В частности были предложены меры по увеличению использования труда иностранных рабочих в отраслях, испытывающих нехватку рабочей силы. В следующем году планируется разрешить въезд 59 тысячам иностранных рабочих, что на 7 тысяч человек больше, по сравнению с текущим годом. С 2017 по 2020 год количество заехавших иностранных
Chính phủ thông báo "Ủy ban Chính sách Nhân lực lao động nước ngoài lần thứ 32 do ông Gu Yun-cheol, người đứng đầu Văn phòng Điều phối Chính sách của Chính phủ, chủ trì tổ chức vào ngày 28 tháng 12 để biểu quyết 「Kế hoạch sử dụng và quản lý lực lượng lao động người nước ngoài năm 2022」. Đặc biệt, năm tới Hàn Quốc sẽ thực hiện phương án để tăng cường sử dụng người nước ngoài trong các ngành thiếu hụt nhân lực. Quy mô sử dụng người lao động nước ngoài trong năm tới sẽ tăng thêm 7000 người từ 52 nghìn người trong năm nay lên 59 nghìn người trong năm sau. Quy mô sử dụng người nước ngoài luôn duy t
政府は12月28日、具允普(ク·ユンチョル)国務調整室長主宰で第32回外国人材政策委員会を開催し、「2022年度外国人材導入·運用計画」を議決したと発表した。 特に来年、人手不足問題に直面している業種に対し、外国人労働者の活用を高めるための方策を推進する。 来年、外国人労働者の導入規模は今年の5万2000人より7000人増の5万9000人となった。 外国人労働者の導入規模は2017年から2020年まで5万6000人を維持している。 昨年は5万2000人と小幅に縮小したが、雇用部は「この2年間、コロナ19の影響で外国人労働者が6万人減少し、中小企業や農漁村など外国人労働者が必須の事業場で人手不足が加重している状況を考慮した」と説明した。 政府はまた、来年1月1日~4月12日に期間内滞在及び就職活動期間が満了する外国人勤労者(E-9、H-2、約4万人)の就職活動期間を満了日から1年延長することにした。 オミクロン変異株の拡散による外国人労働者の出入国問題が続く可能性を考慮したものだ。 まず同胞(H-2)許容業種を追加する。 宅配業界の人手不足が続いている点を考慮し、「陸上貨物取扱業」を同胞許容業種に追加、上·降車業務に限定して外国人労働者を許容する。 給食業界および宿泊業界の人手不足を勘案し、「機関構内食堂業」、「休養コンドミニアム運営業」、「観光振興法」による「4~5星級ホテル業」も
부천시다문화가족지원센터는 지난 12월 22일부터 26일까지 ‘다문화가족 자녀 기초학습지원사업’의 종강식을 진행하고, 연간 추진해 온 사업을 성공적으로 마무리했다고 밝혔다. 본 사업은 다문화가족 미취학 및 초등학생 자녀를 대상으로 읽기·쓰기·셈하기 등 기초학습 능력 향상과 함께 한국 사회·역사·문화 이해 교육을 제공하여, 아동의 학교 적응력 향상과 전인적 성장을 지원하는 것을 목적으로 운영되었다. 2025년 한 해 동안 본 사업에는 연 2,869명의 아동이 참여하였으며, 정규 기초학습반 운영과 더불어 올해는 중도입국자녀반을 신규 개설하여 큰 호응을 얻었다. 중도입국자녀반은 한국에 입국하여 한국의 생활 환경과 한국어 의사소통에 어려움을 겪는 아동을 대상으로 맞춤형 교육을 제공하여, 학습 공백을 최소화하고 원활한 학교 적응을 돕는 데 중점을 두었다. 특히 한국어 기초, 교과 연계 학습, 문화 이해 활동을 병행한 통합적 교육 운영을 통해 참여 아동들의 학습 자신감과 학교 생활 적응도가 눈에 띄게 향상되었다는 평가를 받고 있다. 센터 관계자는 “이번 사업을 통해 다문화가족 자녀들이 학습에 대한 긍정적인 경험을 쌓고 학교생활에 안정적으로 적응할 수 있는 기반을 마련할
수원시다문화가족지원센터(센터장 유경선)에서는 12월 15일과 16일, 결혼이민자 역량강화지원(한국어교육) 종강식을 성황리에 마무리했다. 이번 종강식은 한 해 동안 진행된 한국어교육 과정을 공식적으로 마무리하고, 수강생들의 학습 성과를 공유하기 위해 마련되었으며 한국어교육 수강생 약 100명과 한국어강사 5명이 참석했다. 행사는 반별 수료증 수여를 시작으로, 우수한 학습 성과를 거둔 수강생에게 우수상과 개근상을 시상하며 그동안의 노력과 성취를 격려하는 시간으로 진행 됐다. 또한, 우수한 강의역량과 교육성과를 보인 강사에게 우수강사 표창을 수여해 감사의 뜻을 전했다. 이와 함께 포토존 기념사진 촬영과 반대항 윷놀이게임이 진행되어 수강생 간 화합을 도모하고 공동체 의식을 증진하는 뜻깊은 시간이 되었다. 특히 반 대항 윷놀이게임은 수강생들의 적극적 참여 속에 큰 호응을 얻었다. 수원시다문화가족지원센터 유경선 센터장은 “이번 종강식을 통해 수강생들이 한 해 동안의 학습 성과를 되돌아보고 성취감을 느끼는 의미 있는 시간이 되었기를 바란다”며 “앞으로도 다문화가족의 안정적인 정착과 역량 강화를 위한 한국어교육 지원에 최선을 다하겠다”고 밝혔다.
이천시가족센터가 2026년 사업 운영에 앞서 이용자 의견을 반영하기 위한 ‘이용자 욕구조사’를 실시한다. 이번 조사는 가족 구성원의 실제 요구를 정책과 프로그램에 반영하기 위한 기초자료로 활용될 예정이다. 이천시가족센터는 12월 29일부터 내년 1월 5일까지 약 일주일간 온라인 설문 방식으로 이용자 욕구조사를 진행한다고 밝혔다. 설문은 센터 이용 경험이 있는 시민이라면 누구나 참여할 수 있으며, 링크 또는 QR코 드를 통해 간편하게 응답할 수 있다. 이번 조사는 2026년 가족지원 프로그램 기획을 위한 사전 단계로, 가족 교육·상담·돌봄·문화 프로그램전반에 대한 이용자 의견을 수렴 하는데 목적이 있다. 센터는 조사 결과를 바탕으로 지역 특성과 수요를 반영한 맞춤형 사업을 구성할 계획이다. 특히 이번 설문은 단순 만족도 조사를 넘어, 실제로 필요하다고 느끼는 서비스와 개선이 필요한 영역을 파악 하는데 초점을 맞췄다. 이를 통해 형식적인 사업 운영을 넘어 이용자 중심의 실질적 지원 체계를 구축 한다는 방침이다. 조사에 참여한 시민 중 일부에게는 소정의 기념품도 제공된다. 이천시가족센터는“향후 가족정책의 방향을 결정하는 중요한 자료가 된다”며 적극적인 참여를 당부