Ano ang dapat kong gawin kung bumili ako ng isang bagay na segunda-mano sa mababang presyo ngunit may depekto ang gamit na nabinili ko? Ang pahayag ng nagbebenta ay walang mga problema sa produkto bago ang pagbebenta ay maaaring magdulot ng higit pang pananakit ng ulo. Sa katunayan, ang bilang ng mga transakyon sa hindi pagkakaunawaan sa pagbebenta ng segunda-manong gamit sa pagitan ng mga indibidwal na isinampa sa Electronic Commerce Dispute Mediation Committee noong 2022 ay 4,200, walumpung beses na pagtaas mula sa 535 na kaso noong 2019, tatlong taon na ang nakararaan. Upang mamagitan sa mg
トコジラミはカメムシ目トコジラミ科の昆虫で、成虫は約5~6mmの大きさに上下に平たく押された卵形であり、濃い茶色を帯びている。 主にベッドなどに生息し、夜間に睡眠中の人を吸血しながら寄生する。 トコジラミに刺されるとかゆみを誘発し、二次的な皮膚感染が生じることもある。 まれに特定物質に対して体で過敏反応を起こすアナフィラキシーが起きて高熱および炎症反応を起こすことがある。 また、主に夜間、特に夜明けに吸血する習性で睡眠の邪魔になる。 トコジラミは吸血する時だけしばらく現れ、吸血後は主に暗いところに隠れていて発見しにくい。 週間にトコジラミを発見するためには、トコジラミの副産物や排泄物、血痕、脱皮の過ちなどを直接目で確認しなければならない。 頻繫は2~3ヶ所を相次いで噛んで一列や円形に跡ができるので、これと似た跡があれば頻繫に噛まれたと疑ってみることができる。 夜間の場合、真っ暗な部屋に静かに入って唐突に懐中電灯を照らすと、暗いところに隠すために動くトコジラミを見つけることができる。 特にベッドの角やマットレスの間を集中的に確認した方が良い。 トコジラミ駆除方法としては物理的駆除方法、化学的駆除方法がある。 物理的駆除方法はスチーム高熱をトコジラミが生息する家具の隙間と壁の隙間に噴射後、掃除機の吸入力を利用してトコジラミを除去することだ。 汚染織物は50~60℃乾燥機に約30分以上処
เนื่องจากอัตราการเจริญพันธุ์โดยรวมของเกาหลีลดลงเหลือ 0.778 รัฐบาลจึงกำลังเสริมสร้างการดำเนินการตามนโยบายประชากรต่างๆ เพื่อยกระดับอัตราการเกิดที่ต่ำ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง มีนโยบายที่ดีสำหรับพ่อแม่มือใหม่และนั่นคือ 'เงินสนับสนุนเมื่อคลอดบุตรครั้งแรก' เงินสนับสนุนเมื่อคลอดบุตรครั้งแรกเป็นบัตรกำนัลที่ได้รับการสนับสนุนจากรัฐหรือรัฐบาลท้องถิ่นตาม "พระราชบัญญัติพื้นฐานเกี่ยวกับอัตราการเกิดและสังคมสูงอายุ" ซึ่งแก้ไขตั้งแต่เดือนเมษายนปีที่แล้ว เพื่อแบ่งเบาภาระในการเลี้ยงดูบุตร ข้อกำหนดนี้ใช้กับเด็กที่เกิดหลังวันที่ 1 มกราคม 2565 ที่จดทะเบียนเกิด และได้รับมอบหมายหมายเลขทะเบียนผู้อยู่อาศัยอย่างถูกต้อง เงินช่
Tổng tỷ lệ sinh của Hàn Quốc đã giảm xuống còn 0,778 người và chính phủ đang tăng cường thúc đẩy chính sách dân số đa dạng để khắc phục tỷ lệ sinh thấp. Đặc biệt, có những chính sách tốt mà cha mẹ tương lai nên biết, đó chính là "quyền sử dụng lần gặp đầu tiên". Quyền gặp gỡ đầu tiên là quyền sử dụng được hỗ trợ bởi nhà nước hoặc chính quyền địa phương theo "Luật cơ bản về xã hội tuổi già và sinh thấp" được sửa đổi từ tháng 4 năm ngoái. Để giảm bớt gánh nặng nuôi dạy trẻ em, đối tượng là trẻ em được khai sinh sau ngày 1 tháng 1 năm 2022 và được cấp số chứng minh thư bình thường. Hỗ trợ được th
Habang bumaba ang kabuuang fertility rate ng Korea sa 0.778, pinalalakas ng gobyerno ang pagpapatupad ng iba't ibang patakaran sa populasyon upang madaig ang mababang datos ng kapanganakan. Sa partikular, may mga patakaran na mainam na malaman ng mga magiging magulang, at iyon ay ang 'First Meeting Voucher'. Ang First Meeting Voucher ay isang voucher na sinusuportahan ng estado o lokal na pamahalaan alinsunod sa 'Basic Act on Low Birth Rate and Aging Society', na binago mula Abril ng nakaraang taon. Upang mapagaan ang pasanin ng pagpapalaki ng mga bata, nalalapat ito sa mga batang ipinanganak
韩国统计出生率下降为0.778名,政府为了克服低出生率加强了多种人口政策的推进。这里有一个对准爸爸、准妈妈们很好的政策‘见面补助卷(첫만남 이용권)’。 见面补助卷(첫만남 이용권)是根据去年4月份改定的‘低出生率·高龄社会基本法’,由国家或地方政府补助支援的使用卷。为了减轻生育负担以2022年1月1日以后出生的新生儿为准有正常登记出生并赋有居民身份证号的儿童为对象。 支付方式为凭证积分到国民幸福卡(국민행복카드)里,对于在儿童养育机构中受保护的支援对象儿童破例支付现金。凭证积分国民幸福卡的积分为200万元。可以网上申请(https://www.bokjiro.go.kr)。 此外,为了克服不孕不育国家和地方政府根据‘母子保健法’有很多支援项目,其中最有代表性的就是‘不孕移植支援项目’ 这个事业项目京畿道为了减轻不孕家庭的负担并提高出生率对不孕夫妇提供移植费用根据移植的种类每回最多可支援110万元移植总次数为21回。 支援对象为在京畿道居住6个月以上的包括事实婚姻的不孕夫妇。支援范围是人工授精费用中本人承担的一部分费用和医保项目以外的费用以及全额本人承担的费用。可以在政府24网站申请或者访问住址管辖内的保健所申请都可。 除了支援婴儿出生在养育婴儿时为了减少婴儿用品费用的负担韩国保健福祉部针对低收入人群支援纸尿裤、奶粉等婴儿用品。 根据‘低出生率·高龄社会基本法’国家和地方政府为了缓
大韓民国の合計出生率が0.778人に下落し、政府は少子化克服のための多様な人口政策推進を強化している。 特に、予備両親が知っておけば良い政策があるが「初めての出会い利用権」がまさにそれだ。 初めての出会い利用権は昨年4月から改正された「少子高齢社会基本法」により国や地方自治体が支援する利用権だ。 児童養育負担減らすために2022年1月1日以後に出生児として出生申告され正常に住民登録番号を付与された児童を対象にする。 支援は国民幸福カードバウチャーポイントとして支給され、児童養育施設で保護している支援対象児童には例外的に現金支給が可能だ。 国民幸福カードバウチャーポイント200万ウォンを支給する。 申請は福祉路ホームページ(https://www.bokjiro.go.kr )で可能だ。 この他にも国や地方自治体は「母子保健法」に基づき不妊克服のための様々な支援事業ができるが、代表的に「不妊施術費支援事業」がある。 この事業は京畿道の場合、すべての不妊夫婦に施術別に1回当たり最大110万ウォンまで計21回の施術費を支援する事業で、不妊家庭の負担を解消し、出産率を向上させるための事業である。 支援対象は6ヵ月以上京畿道に居住している不妊夫婦で、事実婚を含む。 支援は人工授精施術費のうち、一部の本人負担金と非給与および全額本人負担金を支援する。 申請は政府24ホームページでオンラインで申
With South Korea's total fertility rate dropping to 0.778, the government is intensifying its efforts to combat the declining birthrate. Among various population policies aimed at overcoming low birth rates, one particularly noteworthy initiative is the "First Encounter Voucher." The First Encounter Voucher is provided by the national or local government in accordance with the revised "Framework Act on Low Birth Rate in An Aging Society" since April of last year. It is designed to alleviate the financial burden of child-rearing and targets children born on or after January 1, 2022, who have be
การระบาดของโรคอาหารเป็นพิษตามฤดูกาลในช่วง5ปีที่ผ่านมา พบว่าฤดูใบไม้เปลี่ยนสี เป็นฤดูที่มีอาหารเป็นพิษมากที่สุดหลังฤดูร้อน เนื่องจากในช่วงฤดูใบไม้เปลี่ยนสีตั้งแต่เดือนกันยายน ถึงพฤศจิกายน แบคทีเรียที่ทำให้เกิดอาหารเป็นพิษสามารถแพร่พันธุ์ได้ง่ายเนื่องจากอุณหภูมิในตอนกลางวันจะสูงขึ้นเมื่อเทียบกับช่วงเช้าและเย็น ที่มีอากาศหนาวเย็น ด้วยเหตุนี้ คุณจึงต้องระวังช่วงอุณหภูมิสูงในแต่ละวัน เมื่อทำกิจกรรมกลางแจ้งในสภาพอากาศเย็นพร้อมอาหารกล่อง หากคุณเตรียมข้าวห่อสาหร่าย (คิมบับ)ไว้ ทางที่ดีที่สุดคืออย่าสัมผัสส่วนผสม เช่น ไข่ และแฮม รวมถึงส่วนผสมที่สามารถบริโภคได้โดยไม่ต้องปรุงอาหาร เช่น หัวไชเท้าดองและเนื้
秋季早晚的温差较大需格外注意食物中毒菌 清洗各种食材时应按照蔬菜、肉类、鱼类顺序来清洗 过去5年里季节性食物中毒的发生比例秋季的发生率紧随夏季的发生率。9月份至11月份秋季的早晚天气凉爽反而昼天的温度直线上升因此容易繁殖食物中毒菌。 尤其在清爽的秋季天气准备便当户外活动时需要多注意早晚大幅度的温差。准备紫菜包饭时里面的鸡蛋、火腿和可直接食用的腌萝卜、蟹肉等食材最好不要徒手去做。即使可以直接食用的食材最好也要充分的加热弄熟放凉后再倒入餐具。 食物最好要完全的加热弄熟后再食用,肉类和鸡蛋等食物加热的中心温度要75℃维持1分钟以上,海蛎、蛤蜊等贝类要85℃维持1分钟以上。饮用水最好饮用矿泉水或开水。 清洗食材最好流水冲洗,清洗多样的食材时可以按照蔬菜、肉类、鱼类顺序。 不需要加热的生拌白菜和沙拉的食材时浸泡到氯杀菌剂5分钟左右再用流水冲洗3次以上后进行料理就可以有效的预防食物中毒。 户外活动中保存食物时不要存放在太阳暴晒的车内等温度较高的地方,把料理食品存放在温度较高的地方有食物中毒菌繁殖的危险。所以为了预防食物中毒应放入冷藏箱保持10℃以下温度移动保管。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스 = 김화자 시민기자ㅣ가을철 높은 일교차로 식중독균 증식 우려 여러 가지 식재료 세척 시, 채소, 육류, 어류 순으로 세척 지난 5년간 계절별 식중독 발생 현황 중 여름 다음으로 식
부천시다문화가족지원센터는 지난 12월 22일부터 26일까지 ‘다문화가족 자녀 기초학습지원사업’의 종강식을 진행하고, 연간 추진해 온 사업을 성공적으로 마무리했다고 밝혔다. 본 사업은 다문화가족 미취학 및 초등학생 자녀를 대상으로 읽기·쓰기·셈하기 등 기초학습 능력 향상과 함께 한국 사회·역사·문화 이해 교육을 제공하여, 아동의 학교 적응력 향상과 전인적 성장을 지원하는 것을 목적으로 운영되었다. 2025년 한 해 동안 본 사업에는 연 2,869명의 아동이 참여하였으며, 정규 기초학습반 운영과 더불어 올해는 중도입국자녀반을 신규 개설하여 큰 호응을 얻었다. 중도입국자녀반은 한국에 입국하여 한국의 생활 환경과 한국어 의사소통에 어려움을 겪는 아동을 대상으로 맞춤형 교육을 제공하여, 학습 공백을 최소화하고 원활한 학교 적응을 돕는 데 중점을 두었다. 특히 한국어 기초, 교과 연계 학습, 문화 이해 활동을 병행한 통합적 교육 운영을 통해 참여 아동들의 학습 자신감과 학교 생활 적응도가 눈에 띄게 향상되었다는 평가를 받고 있다. 센터 관계자는 “이번 사업을 통해 다문화가족 자녀들이 학습에 대한 긍정적인 경험을 쌓고 학교생활에 안정적으로 적응할 수 있는 기반을 마련할
수원시다문화가족지원센터(센터장 유경선)에서는 12월 15일과 16일, 결혼이민자 역량강화지원(한국어교육) 종강식을 성황리에 마무리했다. 이번 종강식은 한 해 동안 진행된 한국어교육 과정을 공식적으로 마무리하고, 수강생들의 학습 성과를 공유하기 위해 마련되었으며 한국어교육 수강생 약 100명과 한국어강사 5명이 참석했다. 행사는 반별 수료증 수여를 시작으로, 우수한 학습 성과를 거둔 수강생에게 우수상과 개근상을 시상하며 그동안의 노력과 성취를 격려하는 시간으로 진행 됐다. 또한, 우수한 강의역량과 교육성과를 보인 강사에게 우수강사 표창을 수여해 감사의 뜻을 전했다. 이와 함께 포토존 기념사진 촬영과 반대항 윷놀이게임이 진행되어 수강생 간 화합을 도모하고 공동체 의식을 증진하는 뜻깊은 시간이 되었다. 특히 반 대항 윷놀이게임은 수강생들의 적극적 참여 속에 큰 호응을 얻었다. 수원시다문화가족지원센터 유경선 센터장은 “이번 종강식을 통해 수강생들이 한 해 동안의 학습 성과를 되돌아보고 성취감을 느끼는 의미 있는 시간이 되었기를 바란다”며 “앞으로도 다문화가족의 안정적인 정착과 역량 강화를 위한 한국어교육 지원에 최선을 다하겠다”고 밝혔다.
이천시가족센터가 2026년 사업 운영에 앞서 이용자 의견을 반영하기 위한 ‘이용자 욕구조사’를 실시한다. 이번 조사는 가족 구성원의 실제 요구를 정책과 프로그램에 반영하기 위한 기초자료로 활용될 예정이다. 이천시가족센터는 12월 29일부터 내년 1월 5일까지 약 일주일간 온라인 설문 방식으로 이용자 욕구조사를 진행한다고 밝혔다. 설문은 센터 이용 경험이 있는 시민이라면 누구나 참여할 수 있으며, 링크 또는 QR코 드를 통해 간편하게 응답할 수 있다. 이번 조사는 2026년 가족지원 프로그램 기획을 위한 사전 단계로, 가족 교육·상담·돌봄·문화 프로그램전반에 대한 이용자 의견을 수렴 하는데 목적이 있다. 센터는 조사 결과를 바탕으로 지역 특성과 수요를 반영한 맞춤형 사업을 구성할 계획이다. 특히 이번 설문은 단순 만족도 조사를 넘어, 실제로 필요하다고 느끼는 서비스와 개선이 필요한 영역을 파악 하는데 초점을 맞췄다. 이를 통해 형식적인 사업 운영을 넘어 이용자 중심의 실질적 지원 체계를 구축 한다는 방침이다. 조사에 참여한 시민 중 일부에게는 소정의 기념품도 제공된다. 이천시가족센터는“향후 가족정책의 방향을 결정하는 중요한 자료가 된다”며 적극적인 참여를 당부