Ngày Hangul là ngày kỷ niệm ngày vua Sejong tạo ra Huấn dân chính âm. Tên đầu tiên của ngày Hangul bắt đầu từ năm 1926 và đổi thành ngày Hangul năm 1928. Nó được xác định là ngày 9 tháng 10 dương lịch sau khi giải phóng và được chỉ định là ngày quốc khánh năm 2006. Ngoài ra, Huấn dân chính âm chứa nguyên lý chế tác Hangul và lời mở đầu của Sejong ngày hôm qua được chỉ định là báu vật quốc gia số 70. và đã được UNESCO công nhận là Di sản thế giới vào tháng 10 năm 1997. Trước khi Huấn dân chính âm được sáng tạo, bách tính phải viết bằng chữ Hán. Đối với người dân bình thường, chữ Hán là một chữ
Ang Araw ng Hangeul ay isang araw upang gunitain ang araw kung kailan nilikha ni Haring Sejong ang Hunminjeongeum. Ang unang pangalan ng Hangeul Day ay nagsimula noong 1926 bilang 'Gagyanal' at pinalitan ng Hangeul Day noong 1928. Pagkatapos ng pagpapalaya, kinumpirma ito bilang ika-9 ng Oktubre sa kalendaryong solar, at itinalaga ito bilang isang pambansang holiday noong 2006. Gayundin, ang Hunminjeongeum, na naglalaman ng pagpapakilala sa araw ni Haring Sejong at ang mga prinsipyo ng Hangeul, ay itinalaga bilang Pambansang Kayamanan No. 70, at ito ay nakarehistro bilang UNESCO World Heritage
ハングルの日は世宗大王が訓民正音を作った日を記念する日だ。 ハングルの日の最初の名前は1926年に「ガギャの日」と始まり、1928年にハングルの日という名前に変えた。 光復後、陽暦10月9日に確定し、2006年に祝日に指定された。 また、世宗御製序文とハングルの製作原理が盛り込まれた訓民正音は国宝第70号に指定されており、これは1997年10月ユネスコ世界記憶遺産に登録された。 訓民正音が創製されるまで、民は漢字で文を書かなければならなかった。 一般の民から中国の文字である漢字は学びにくく、韓国語を正確に移すことも難しい文字だった。 文字がなくて文字をまともに書くことができなかった民を哀れに思った世宗大王は、集賢殿の学者たちと共に民が簡単に学び書ける訓民正音を作った。 ハングルは簡単に子音と母音の結合ですべての音を作り出すことができる非常に実用的な文字だ。 口腔構造を真似て作ったので、誰でも簡単に学ぶことができ、使うことができる。 ハングルのおかげで韓国国民の文盲率は2%で未満で、全世界で最も文盲率が低い国の一つだ。 訓民正音は世宗大王25年、すなわち西暦1443年に完成し、3年間の試験期間を経て世宗28年の西暦1446年に世の中に頒布された。 しかし、ハングルが頒布された後、一般民が使用するまで長い時間がかかったという。 朝鮮の士大夫階層が長い漢字、漢文生活に浸っていて、燕山君の
Hangul Day is a day to celebrate the day when King Sejong made Hunminjeongeum. The first name of Hangeul Day began as "Gagyanal" in 1926 and changed to Hangeul Day in 1928. After liberation, it was confirmed as October 9 of the solar calendar, and it was designated as a national holiday in 2006. In addition, Hunminjeongeum, which contains the preface of King Sejong and the principles of the production of Hangeul, is designated as National Treasure No. 70, and it was registered as a UNESCO World Heritage Site in October 1997. Before Hunminjeongeum was created, the people had to write in Chinese
Ang mga napa-panahong allergy, tulad ng ragweed pollen at amag, ay nagdudulot ng mga karaniwang allergy sa taglagas. Anu nga ba ang mga dahilang ng allergy tuwing taglagas? Una, ang Ragweed pollen ay isa sa mga pinakakaraniwang dahilan ng mga napa-panahong allergy sa taglagas. Humigit-kumulang 75% ng mga taong may allergy sa mga halaman sa tagsibol ay apektado din ng ragweed. Ang Ragweed pollen ay nagsisimula sa huling bahagi ng tag-araw at maaaring magpatuloy hanggang Setyembre o Oktubre, depende sa kung gaano ito kainit. Kahit na ang ragweed ay hindi laganap sa iyong lugar, ang pollen nito a
รถยนต์ทำให้การใช้ชีวิตของเราสะดวกสบายขึ้น แต่ก็สร้างปัญหาเรื่องที่จอดรถเช่นกัน ในสถานที่ที่มีผู้คนจำนวนมากอาศัยอยู่ แต่มีที่จอดรถไม่เพียงพอจะมีการนำระบบที่จอดรถสำหรับผู้อยู่อาศัยมาใช้ คอจูจาอูซอนจูซาเจรัน (저주자우선차제란) เป็นระบบที่ให้บริการพื้นที่จอดรถแก่ผู้พักอาศัยในพื้นที่ไกล้เคียงในราคาถูก โดยสร้างโซนจอดรถบนถนนด้านหลังของย่านที่พักอาศัย เพื่อบรรเทาความไม่สะดวกของผู้พักอาศัยในพื้นที่ ในอดีตมีการดำเนินการในเมืองใหญ่ๆทั่วโลก ที่ประสบปัญหาการจอดรถที่ร้ายแรงอยู่แล้ว ในเกาหลี ระบบได้ดำเนินการในรัฐบาลท้องถิ่นหลายแห่ง เริ่มตั้งแต่การดำเนินการที่กรุงโซลในปี ค.ศ.1997 และได้รับการปรับปรุงและขยายไปยังหน่วย
Pinapadali ng mga kotse ang ating buhay, ngunit nagdudulot din sila ng mga problema sa paradahan. Sa mga lugar kung saan maraming tao ang nakatira ngunit walang sapat na lugar para sa paradahan ng sasakyan, ipinapatupad ang resident priority parking system. Ang Resident Priority Parking System ay isang sistema na nagbibigay ng mga lugar para sa paradahan ng sasakyan sa mga residente ng kalapit na lugar sa mababang presyo sa pamamagitan ng paggawa ng parking section sa likod ng isang residential area at gilid ng kalsada upang maibsan ang abala ng mga lokal na residente. Ang mga pangunahing lung
Ang mga kastanyas ay isa sa mga pinakakinakatawan na prutas ng taglagas, at kadalasang ginagamit sa pagkain at gamot sa kalusugan. Ano ang mga sangkap at epekto ng mga kastanyas, na tinatawag na kumpletong pagkain dahil mayaman ito sa limang mahahalagang sustansya tulad ng mga protina, carbohydrates, taba, bitamina, at mineral sa gabi? 1. Pag-iwas sa sakit na cardiovascular Ang linoleic acid, na naglalaman ng malalaking halaga sa gabi, ay hindi lamang nagpapababa ng antas ng triglycerides, ngunit nagpapabuti din ng daloy ng dugo, kaya't ito ay may mahusay na epekto sa sirkulasyon ng dugo. 2. K
“มาร่วมสนับสนุนกิจกรรมของครอบครัวหลากวัฒธรรม และเรียนรู้วัฒธรรมของแต่ละประเทศในงาน เทศกาลครอบครัวหลากวัฒธรรมประจำปี 2022 ครั้งที่ 24 กันเถอะ” ประชาสัมพันธ์งานเทศกาลครอบครัวหลากวัฒธรรมปี 2022 ครั้งที่ 14 กำหนดการ วันอาทิตย์ที่ 25 กันยายน 2022 เวลา 15.00น. ถึง 17.00น. สถานที่จัดกิจกรรม ซูวอนชิชอง 수원시청 대강당 (กิจกรรมจัดแบบออนไลน์ ผ่านช่องยูทูปYouTube) รายละเอียดของกิจกรรม การเดินแฟชั่นโชว์การแต่งกายพื้นบ้านของประเทศต่างๆ (โดยชาวต่างชาติ 50คน) การแสดงของแต่ละประเทศ การรำลึกถึงบุคคลสำคัญของโลก การมอบเกียรติบัตรแด่ผู้ทำคุณงามความดี และการแสดงพิเศษ การแต่งงานของเกาหลีแบบดั้งเดิม การเล่นเกมส์ตอบคำถามชิง
栗は、秋を代表する果物中一つで、保養食にもたくさん入っていて薬でも使われます。 栗にはタンパク質、炭水化物、脂肪、ビタミン、無機質などの5大必須栄養素が豊富に入っていることから完全食品と呼ばれます。栗には、どのような成分と効能があるんでしょうか? 1. 心血管疾患予防 栗に多量含有されたリノレサンは中性脂肪の数値を下げてくれるだけでなく血液の流れを改善させることによって血液循環に卓越な効能があります。 2.皮膚の美容 栗にはビタミンB1成分が米に比べて4倍以上含有されています。 ビタミンB1成分が肌をつややかにしてくれて、くすみとシミなどをなくしてくれる作用があり、弾力のある肌を作る助けになります。 3.免疫力強化 栗に含有されているカロチノイド成分は、私たちの体の外部の細菌やウイルスなどに対抗することができる免疫力を強化させて、免疫力弱化で発生する各種疾病を予防するのに優れた効果があります。 4.目健康、疲労回復及び二日酔い解消 栗にはビタミンA成分が豊富で、栗を食べれば視力保護、夜盲症予防に助けになります。 またビタミンC成分が豊富でアルコール解毒効果があり、二日酔い解消及び疲労回復にも役に立ちます。 5. 骨健康 栗に含まれる豊かなカルシウムは、骨を丈夫にしてくれる作用をし、骨粗鬆症などの骨疾患予防に良い。カルシウム成分だけでなく炭水化物、タンパク質、各種ビタミン成分が均等に
평택시가족센터(센터장 이은미)는 지난 12일(월)부터 14일(수)까지 3일간 천안 국립중앙청소년수련원에서 다문화가족 자녀 18명을 대상으로 청소년 둥근 놀이터 캠프 ‘다(多)같이 놀자’를 진행했다. 이번 캠프는 한국청소년활동진흥원의 국립청소년시설 청소년 활동 지원사업의 하나로 진행되었으며, 이번 캠프에는 평택시가족센터 외 3곳의 지역아동센터가 함께 참여했다. 참여 청소년은 2박 3일간의 캠프에서 디지털 사격, 실내 암벽 등반, 슈링클스 명함 제작, 카프라 세계 마을 꾸미기 등 창의성을 기를 수 있는 디지털·예술활동과 청백운동회, 팀별 미션수행 등 팀워크 기반 활동을 통해 사회성과 협동심을 기를 수 있는 다양한 프로그램을 체험했다. 캠프에 참여한 청소년은 “학교에서는 경험하지 못한 다양한 프로그램에 참여할 수 있어 좋았어요. 다른 지역의 친구들과도 처음에는 어색했지만 프로그램을 진행하면서 많이 친해졌어요”라며 캠프 프로그램에 대해 만족을 표했다. 이은미 센터장은 “이번 캠프를 통해 참여 청소년들이 다른 지역의 청소년들과 어울리며 사회성과 협동심을 기를 수 있는 계기가 되었다. 2026년 평택시가족센터는 더 알찬 프로그램을 진행하여 평택 청소년들의 전인적 성장을
부천시다문화가족지원센터는 지난 12월 22일부터 26일까지 ‘다문화가족 자녀 기초학습지원사업’의 종강식을 진행하고, 연간 추진해 온 사업을 성공적으로 마무리했다고 밝혔다. 본 사업은 다문화가족 미취학 및 초등학생 자녀를 대상으로 읽기·쓰기·셈하기 등 기초학습 능력 향상과 함께 한국 사회·역사·문화 이해 교육을 제공하여, 아동의 학교 적응력 향상과 전인적 성장을 지원하는 것을 목적으로 운영되었다. 2025년 한 해 동안 본 사업에는 연 2,869명의 아동이 참여하였으며, 정규 기초학습반 운영과 더불어 올해는 중도입국자녀반을 신규 개설하여 큰 호응을 얻었다. 중도입국자녀반은 한국에 입국하여 한국의 생활 환경과 한국어 의사소통에 어려움을 겪는 아동을 대상으로 맞춤형 교육을 제공하여, 학습 공백을 최소화하고 원활한 학교 적응을 돕는 데 중점을 두었다. 특히 한국어 기초, 교과 연계 학습, 문화 이해 활동을 병행한 통합적 교육 운영을 통해 참여 아동들의 학습 자신감과 학교 생활 적응도가 눈에 띄게 향상되었다는 평가를 받고 있다. 센터 관계자는 “이번 사업을 통해 다문화가족 자녀들이 학습에 대한 긍정적인 경험을 쌓고 학교생활에 안정적으로 적응할 수 있는 기반을 마련할
수원시다문화가족지원센터(센터장 유경선)에서는 12월 15일과 16일, 결혼이민자 역량강화지원(한국어교육) 종강식을 성황리에 마무리했다. 이번 종강식은 한 해 동안 진행된 한국어교육 과정을 공식적으로 마무리하고, 수강생들의 학습 성과를 공유하기 위해 마련되었으며 한국어교육 수강생 약 100명과 한국어강사 5명이 참석했다. 행사는 반별 수료증 수여를 시작으로, 우수한 학습 성과를 거둔 수강생에게 우수상과 개근상을 시상하며 그동안의 노력과 성취를 격려하는 시간으로 진행 됐다. 또한, 우수한 강의역량과 교육성과를 보인 강사에게 우수강사 표창을 수여해 감사의 뜻을 전했다. 이와 함께 포토존 기념사진 촬영과 반대항 윷놀이게임이 진행되어 수강생 간 화합을 도모하고 공동체 의식을 증진하는 뜻깊은 시간이 되었다. 특히 반 대항 윷놀이게임은 수강생들의 적극적 참여 속에 큰 호응을 얻었다. 수원시다문화가족지원센터 유경선 센터장은 “이번 종강식을 통해 수강생들이 한 해 동안의 학습 성과를 되돌아보고 성취감을 느끼는 의미 있는 시간이 되었기를 바란다”며 “앞으로도 다문화가족의 안정적인 정착과 역량 강화를 위한 한국어교육 지원에 최선을 다하겠다”고 밝혔다.